CAPÍTULO 18

0 0 0
                                    

    Oscuridad/ amanecer

Mi vida sin tí era como un laberinto sin salida, como un rompecabezas incompleto, pero cuando tú llegaste, todo tenía sentido.

Cuando llegaste a mi vida, comencé a vivir, tu impecabable corazón me hizo entrar en razón.

Tú, tu inteligencia, solamente tú.

Si no estás presente en mi vida, todo es efímero, en cambio si estás presente en mi vida todo es sereno, es cálido y puro.

Mi bella Naïma es lo más hermoso ante mis ojos, ella es la Luz de mis mañanas.

Llegaste a mi vida y fue una Aurora, una vida sin tí, sin tu sublime corazón, fuera como estar muerto pero inconciente a la vez.



.♡.


Français:

Ténèbres/aube

M

a vie sans toi était comme un labyrinthe sans issue, comme un puzzle incomplet, mais quand tu es arrivé, tout prenait un sens.

Quand tu es entré dans ma vie, j'ai commencé à vivre, ton cœur impeccable m'a fait entendre raison.

Vous, votre intelligence, seulement vous.

Si tu n'es pas présent dans ma vie, tout est éphémère, cependant si tu es présent dans ma vie tout est serein, c'est chaleureux et pur.

Ma belle Naïma est la plus belle chose à mes yeux, elle est la Lumière de mes matins.

Tu es entré dans ma vie et c'était une aurore, une vie sans toi, sans ton cœur sublime, c'était comme être mort mais inconscient en même temps.





Nicole González ♡

Poemas bajo la Luna Donde viven las historias. Descúbrelo ahora