Для того, кто любит, солнце никогда не скрывается за горизонт;
для того кто страдает – никогда не восходит.
Неизвестный автор.
– Курт?
Блейн закрыл за собой дверь и снова оказался в абсолютной темноте.
– Почему ты всегда сидишь без света? – спросил он, уверенный, что Курт был где-то там и мог его слышать. И действительно, вскоре привычная маленькая лампочка в углу включилась, и на подоконнике Андерсон увидел парня, только в этот раз его взгляд был уже обращён к нему.
– Предпочитаю делать вид, будто ночь длится вечно, чем сознавать, что это не так. Я понимаю... это глупо, – произнёс он, закусив нижнюю губу и обнимая колени руками.
– Это не глупо, – без колебаний ответил Блейн, робко улыбаясь. Он ещё наивно надеялся, что вот таких маленьких вещей могло бы хватить, чтобы и Курт улыбнулся, в свою очередь. Но это оказалось не так. Это не срабатывало всю первую неделю их совместной учёбы. Напротив, он увидел, что взгляд Курта немедленно стал более пристальным и жёстким, почти суровым.
– Не делай этого, – сказал он, спускаясь с подоконника. Блейн моргнул и удивлённо приподнял голову.
– Не делать чего?
– Не веди себя так, будто понимаешь, – сухо сказал Курт, разглаживая воображаемые складки на брюках. Этот ответ прозвучал довольно властно, но Блейн не почувствовал обиды. Потому что, в сущности, хоть с его стороны это и было грубо – говорить так, Курт был прав: он не мог знать, каково ему. Возможно, никто не мог.
Однако он не представлял, как ещё сблизиться с парнем, если не демонстрировать свое понимание. К сожалению, от понимания до сочувствия или, того хуже, жалости было недалеко, а это бы точно не понравилось Курту.
– Прости меня, – тихо произнёс Андерсон, не зная, что ещё сказать, и надеясь, что этого хватило бы, что Курт почувствовал бы его искренность. И тот мгновенно смягчился, возможно, осознав, что переборщил. Блейн воспользовался моментом, чтобы сменить тему.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Let me be your sun. By _hurricane
FanfictionПереводчик: Alina Petrova Разрешение на перевод: Есть. Саммари: Когда Блейн нанимается репетитором к сыну некоего богатого господина, мистера Хаммела, он не догадывается, что его жизнь никогда уже не станет прежней. От переводчика: Не...