24

469 20 1
                                    

Утром, проснувшись в своей постели, первым делом Гермиона почувствовала, как тело ощутимо ноет от усталости. Поверить в то, что произошло этой ночью, никак не получалось: слишком уж сюрреалистичной казалась их близость с Люциусом. Нет, понятно, что какая-то ее частичка была ужасно довольна — ведь наконец-то случилось то, что и должно было случиться. Но вот беда… Гермиона и представить себе не могла, что же будет дальше. И пугаясь этой неизвестности, она почти ощущала панику. «Я не знаю, как всё будет дальше… И кто мы теперь друг другу. Как мне вести себя с ним после этой ночи? Неужели я действительно хочу, чтобы мы были парой? Или это была случайность, произошедшая лишь из-за всплеска моих гормонов, которые я держала в узде так долго?» Голова начала раскалываться, поскольку ответов на эти вопросы у нее не было... да и не могло быть. Раньше всё казалось гораздо проще: она яростно вожделела Люциуса Малфоя. Вожделела так сильно, что всё тело начинало болеть даже от мыслей о нем. И это желание полностью затмило ее хваленый разум. «Быть может, я просто хотела разрушить его несгибаемую броню и наконец увидеть, какой же он на самом деле? Ведь жила же во мне крошечная толика, не верившая в то, что Люциус Малфой вообще способен на какие-то человеческие эмоции. Оказалось, способен… и весьма. Поскольку этой ночью занимались мы (самыми что ни на есть) человеческими поступками». Наскоро приняв душ и одевшись, она направилась к Оскару, но нашла того еще не проснувшимся. Гермиона осторожно погладила сынишку по белокурой головке и снова ощутила, как ее охватывает огромная всепоглощающая любовь к нему. Только теперь, дотрагиваясь до его волос, она всякий раз думала о еще одном Малфое. Точней, о еще одном светловолосом мужчине, появившемся в ее жизни. «Как случилось, что теперь Люциус нужен мне почти так же, как и мой сын? И что принесет нам с Оскаром это мое неожиданное чувство к его деду?» Гермиона нахмурилась, поймав себя на мысли, что всё по-прежнему складывается очень и очень непросто. * * * За завтраком она увидела, что Люциус ведет себя точно так же, как всегда: привычная бесстрастная маска снова воцарилась на его лице. Попивая кофе, Малфой невозмутимо читал утреннюю газету, и Гермиона не могла понять — хорошо это или плохо. Она совершенно не знала, как оно всё будет у них дальше. Будь Люциус обычным человеком, отношения складывались бы проще: они с Люциусом, скорей всего, начали б вести себя как любовники. Наверное, стали бы встречаться, проводить вместе время, уезжать куда-нибудь на выходные… В общем, делать всё то, что делают обычные люди, когда вступают в отношения. «Пока Люциус не прекратил бы обманывать себя и не признал, что может и хочет жить со мной всегда…» — подумала она, в глубине души все-таки сомневаясь, что от Малфоя стоит ожидать такого привычного развития событий. Конечно же, Гермиона целиком и полностью отдавала себе отчет, что создала эту ситуацию сама. Прошедшей ночи никогда бы не случилось, если б она не появилась в его комнате. Обнаженной, нетерпеливой и страстно желающей близости. От этой мысли внутри что-то снова дернулось. Мысленный образ двух тел, сплетенных в объятиях, заставил полыхнуть тело жаром. Она тряхнула головой, отгоняя непрошеные воспоминания, тем более что не могла отрицать — выглядели те очень и очень возбуждающе. «Интересно, а давно ли Люциус испытывал подобные ощущения? — вдруг спросила себя. И сама же ответила: — Пожалуй, да, давно…» — Ты планируешь сегодня уйти куда-то? — желая перестать думать о сексе, поинтересовалась она у Малфоя. — Да, нужно увидеться с адвокатом. — Вот как… Скажи, у тебя нет проблем, когда появляешься на людях? — Теперь уже гораздо меньше… Гермиона вполне себе допускала, что остракизм со стороны волшебников по отношению к Люциусу так и не прекратился. «Как говорится, вода еще не утекла… Люди не скоро забудут его прошлое». Но вслух лишь поинтересовалась: — Хочешь, мы пойдем с тобой? — Не стоит, — он по-прежнему не отрывался от газеты. Но тут в столовой появился один из домовиков. — Вам пришла записка, мисс. — О… — Гермиона удивленно приподняла брови, но тут же улыбнулась, увидев корявый почерк Рона. Не сказать чтоб она ожидала писем от Рональда. За последние годы друзьями они стали весьма далекими. Да Гермиона и не осуждала его. «Что поделать… Сама жизнь развела нас в разные стороны. Как знать, может, оно и к лучшему…» Послание же гласило: «Срочно приходи в Нору. Гарри вернулся! Рон» Не в силах произнести ни слова Гермиона просто уставилась на записку. Гарри вернулся. Она не могла понять, что чувствует сильней — потрясение или радость. Иногда ей вообще казалось, что он никогда не вернется. Но, кроме радости, Гермиону мучила и мысль, что возвращение Гарри может обернуться новым витком проблем — у него всегда были собственные представления о том, какая же она (Гермиона) и как следует поступать ей. И не была уверена, что сможет оправдать его ожидания. Будучи на редкость здравомыслящей, Гермиона не думала, что Гарри обрадуется ее связи с семейством Малфой. Это было немного не тем, чего он ожидал от давней подруги. Сказать по правде, она вообще не знала, о чем думает теперь Гарри Поттер и чего он ждет. Все-таки слишком долго не было его в их жизнях. Однако отправиться в Нору Гермионе действительно хотелось, ведь Гарри наконец вернулся! — Мне нужно в Нору, — произнесла Гермиона, и тем самым вынудила Люциуса оторваться от газеты и поднять на нее глаза. — Вернулся Гарри. Никак не прореагировав на эту новость, Люциус промолчал. Гермиона уже знала, что он не проявит реакции, даже если та у него есть. Они почти никогда не говорили о Гарри Поттере, но она хорошо понимала: между Гарри и Люциусом всегда царила неприязнь. — Надеюсь, вы передадите ему мои приветствия, — проговорил наконец Малфой. — Конечно, — кивнула Гермиона, зная, что случая, скорее всего, не представится. А если повод и найдется, то вряд ли этот «привет» впишется в разговор. — Само собой, я возьму туда и Оскара. На радость ей, Люциус только кивнул: в конце концов, он до сих пор оставался опекуном Оскара, и Гермиона была очень рада, что Малфой не упрямится. — Боюсь, мы не сможем вернуться к сегодняшнему вечеру, — продолжила она. — Скорей всего, будем общаться взахлеб и заговоримся с Гарри допоздна, а после этого Молли с Артуром точно будут настаивать, чтобы все остались ночевать у них. Люциус ничего не ответил, и Гермиона даже чуть-чуть растерялась, не зная, чего именно она ожидала от него услышать. А потом, так и не дождавшись, и вовсе вышла из комнаты — нужно было собрать мальчика. На самом деле сегодняшняя встреча все еще немного пугала ее. Гарри вернулся, и старые друзья этим вечером собирались воссоединиться. Не только их троица: по-видимому, Джинни тоже будет там. А еще Невилл. И, может быть, Дин и Симус. «Словом, по такому замечательному поводу в Норе могут собраться все выпускники Гриффиндора!» Она подумала, что многих из них не видела уже давным-давно. И еще подумала о той неловкости, которую обязательно испытает, объясняя тот непреложный факт, что Люциус Малфой является законным опекуном ее сына. * * * Когда она вошла в Нору, Гарри стоял на кухне, и Гермиона мгновенно ощутила прилив какой-то необыкновенной радости. «Черт! Как же здорово снова увидеть его!» — мелькнуло в голове. И, усадив Оскара играть, подошла обняться со старым другом. Гермиона и в самом деле была очень-очень рада видеть его. «Надо же, это и впрямь Гарри! Он пахнет как Гарри. И смеется тоже по-прежнему…» — крепко прижимаясь к приятелю, она вдруг поняла, насколько скучала по нему. — Боже мой, что это ты надел? Это же штаны как у поклонников Харе Кришны! — рассмеялась Гермиона, когда наконец отстранилась и осмотрела его странный наряд. На Поттере действительно были надеты брюки грязно-розового цвета и какой-то яркий жилет прямо на голое тело. Было понятно, что одежда эта предназначена, скорее, для субтропиков и абсолютно не вписывается в нормы, диктуемые немножко чопорными британскими обычаями, которые чтили в своем большинстве здешние волшебники. — Что такое Харе Кришна? — полюбопытствовал подошедший к ним Рон. — Это мантра, которую, перебирая четки, поют кришнаиты. А вообще, эти ребята прикольные и крутые. Ох… не поверите, как же в Индии жарко. — И ты загорелый, как официант с какого-нибудь тропического пляжа. Эдакий «cabana boy», — продолжая разглядывать его, засмеялась Гермиона. Сегодняшний Гарри разительно отличался от того молодого человека, каким уехал из Британии. Избавившись от юношеской неловкости, теперь он был спокоен и уверен в себе. У Гермионы мелькнула вдруг мысль о Драко. Каким бы он был, если б ему выпал шанс узнать этот огромный и разнообразный мир и по мере его узнавания измениться, вырасти над собой, а заодно и подрастерять свои чванство и высокомерие. «Хм… забавно… Я никогда не думала о нем, но почему-то сейчас, увидев Гарри, мне подумалось о Драко. Как будто они каким-то странным образом связаны в моем сознании». — Что еще за «cabana boy»? А то мне ваш разговор кажется совершенно бессмысленным, — непонимающе нахмурился Рон. — Надеюсь, Гарри, ты вернулся навсегда? — подключился к их беседе Артур. — Не знаю, может быть, и так, — отозвался Гарри. — Вообще, я очень рад, что повидал мир. Он бесконечно интересен, и мне было спокойно и весело все эти годы. Если вы понимаете, о чем я сейчас… Но Гермиона знала, что его желание (познать этот большой мир и повеселиться в нем) являлось лишь одной из причин отъезда. На самом деле Гарри просто неимоверно устал от того сумасшедшего напряжения, в котором жил много лет до окончательной победы. Да и после нее. И именно эта усталость стала тем, что действительно выгнало его из Британии и из волшебного сообщества. Даже сейчас, держа его за руку, она боялась, что еще чуть-чуть и Гарри снова исчезнет. А ей так не хотелось этого. Будто услышав эти боязливые мысли, Поттер вытащил руку из ее ладошки и виновато взглянул на Гермиону. Та ответила ему испуганным взглядом. — Погоди… — успокаивающе прошептал Гарри. — Мне просто нужно достать кое-что, — он поднялся и вытащил из рюкзачка маленькую куколку: фигурку девушки в национальной гавайской юбке, исполняющую танец хулу. — Я купил ее для вас, когда путешествовал по Америке. Маглы обычно устанавливают их на приборных панелях своих автомобилей, и фигурки танцуют. — О, спасибо. К счастью, у меня тоже есть машина, — обрадовался Артур, с неловкостью проигнорировав острый взгляд жены. — Она, конечно, простенькая. Таможенники даже посмеялись над ней. — Ты что, возвращался в Англию самолетом? — удивилась Гермиона. — Да, я потерял где-то волшебную палочку… — Гарри развел руками. — Ты потерял свою палочку? — изумленно воскликнул Рон. — Чего ж ты молчишь? Нужно было сразу сказать. Ты срочно должен купить себе новую! — Да знаю… — Гарри едва заметно поморщился. — Спасибо, Рон. Мне очень приятна твоя забота, но… думаю, что смогу какое-то время обходиться и без нее. Вытаращив глаза, Рон посмотрел на него так, будто услышал самое абсурдное в своей жизни утверждение. Примечание: cabana — коттедж, бунгало, пляжный домик.

ОтверженныеМесто, где живут истории. Откройте их для себя