~{أفضَلُ ما لَدَي / باشترينی من}~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
عِندَما تَقولينَ بِأنكِ تُحِبينَني، أمشي لِأعالي السماء.
كاتێک دەڵێیت کە خۆشمت دەوێت، رێگا دەکەم بۆ بەرزایی ئاسمان.
أرجوكِ قولي لي "إلىٰ الأبد" فَقَط مَرَةً واحِدة بَعد.
تکایە پێم بلێ "بۆ ھەمیشە" تەنھا یەک جاری دیکە.
عِندَما تَقولينَ بِأنَكِ تُحِبينَني، فَقَط تِلكَ الكَلِمات كافيةٌ لي.
کاتێک دەڵێیت کە خۆشمت دەوێت، تەنھا ئەو وشانە بەشم دەکەن.
إذا قُلتِ "انَهُ لَن يَتَغَيَر" فَقَط مَرةً واحِدةً بعد.
ئەگەر وتت "ئەوە ناگۆرێت" تەنھا یەک جاری دیکە.
أنتِ كَـكُلِ شَيءٍ في هذا العالَم بِـالنِسبة لي، عانقيني بِـإحكامً أكثَر، بِـقوةٍ كبيرة إلا أن يؤلِم.
تۆ وەکو ھەموو شتێکی جیھانیت بۆ من، بە توندیەکی زیاتر بمگرە بە ئامێز، بە ھێزیکی گەورەوە تاوەکو ژان ئەکات.
هُناكَ شَيءٌ ما شارَكناه، وَ أنتِ لا يُمكِنُكَ جَعلُهُ لا شَيء.. آمُلُ أنَكِ لَن تَنسَي أنكِ....
شتێک ھەیە کە بەشداریمان کرد، و تۆ ناتوانیت بیکەیتە ھیچ.. ھیوادارم لەبیرنەکەیت کە تۆ....
يَوماً بِـيَوم، صَيفاً وَ شِتاء، حَتىٰ إذا كُنتِ لا تَعلَمين..
رۆژ بە رۆژ، ھاوین و زستان، تەنانەت ئەگەر نازانیت..
أنتِ حَصَلتِ علىٰ أفضَلِ ما لَدَي. (×2)
تۆ باشترینی منت دەستکەوت. (×2)
لِذا رَجاءاً فَقَط لا تَترُكيني.
بۆیە تکایە تەنھا جێم مەھێلە.
أنتِ حَصَلتِ علىٰ أفضَلِ ما لَدَي.
تۆ باشترینی منت دەستکەوت.
لَم أرىٰ نهايتي.. أما إذا هُناكَ شَيءٌ مِن هذا القَبيل، ألَن يَكونَ أنتِ؟
کۆتایی خۆمم نەبینی.. ئەگەریش شتێک ھەبوو دەربارەی ئەمە، ئایا ئەوە تۆ نابیت؟
أنت تقرأ
أغاني بانغتان مُتَرجَمة [Arabic, Kurdish]
عشوائيهُنا سأُتَرجِمُ لَكُم أغاني بانغتان بِـاللُغةِ العَرَبية (الفُصحىٰ) وَ الكُردية (اللهجة السورانية) ☺... الرجاء عدم أخذ الترجمة. ممنوع أخذ الترجمة و استعمالها دون عِلمي.