10. Взбитые сливки

453 24 24
                                    

Леннон.

— Карло Сальваторе.

— Зейн, - он сделал паузу, скептически глядя на итальянца. — Малик.

— Ты думаешь, я не знаю, кто ты?

Я сглотнула и оглядела комнату. Я пыталась смотреть куда угодно, кроме сверкающих глаз Карло, но мои всегда находили путь назад из любопытства, но в основном из-за страха перед неизвестным.

— Как ты находишь бандитскую жизнь, Леннон? К тебе хорошо относятся?

Его сильный итальянский акцент мешал полностью понять, что он говорил. И то, что я могла понять, наталкивало на резкость и агрессию, даже если это была обычная беседа. Я не знала точно, что ответить, я посмотрела на Зейна, но его лицо было совершенно безэмоциональным.

— Пол хороший парень, я думаю, это похоже на семью, которой у тебя никогда не было.

Меня напугало, как много он, кажется, знал, а я даже не слышала никогда о нем.

— Да, я полагаю. - я робко пробормотала.

— Если ты собираешься убить нас, можешь ли ты сделать это скорее, не затягивая?

Зейн ворчал. Комната, в которой мы сидели, походила на кухню без столовых приборов, но там были все шкафы. Мы сидели за столом в середине комнаты, Карло во главе, Зейн и я по обе стороны. Несколько здоровенных людей прислонились к прилавкам. Это было место в стиле виллы, куда нас привезли, хотя с одной из сторон она была соединена с башней, из-за чего выглядела почти средневековой. Это не выглядело очень «мафиозно», но я не была экспертом.

Однако Карло или его люди не подвергли нас жестокому обращению. Они завели нас в дом спокойно, даже не толкая нас, было приятно, что с нами не обращались, как с бешеными животными, но с другой стороны, это заставило меня еще больше усомниться в их намерениях.

— Мы взяли вас не для того, чтобы убить.

Наши головы устремились к Карло, как будто он предложил нам эликсир жизни.

— Вы не собираетесь убить нас?

— Что ты хочешь от нас тогда? - Зейн спросил, подозрительно глядя на лидера мафии.

— Мы спасли вас от Акселя и его верной суки, может быть, вы должны быть немного более благодарны.

Мне пришлось прикусить губу от смеха над тем как он отзывался об Аните, хотя я не могла не согласиться.

Escape route | h.s. [rus] (Decode sequel)Место, где живут истории. Откройте их для себя