Глава 24. Тайбернское дерево.

41 2 0
                                    

После того как Джонатан и Жак оказались за пределами своей темницы, они решили попытаться отыскать Джеймса. Им потребовалось некоторое время, чтобы обойти тюрьму вдоль и поперек, но дяди Джонатана не было ни в одной из камер. Джон предположил, что Рольф решил держать Джеймса в более солидном и чистом месте, хотя не мог утверждать наверняка, что того осмелятся повесить сразу же после обвинения. Джон догадывался, что у дяди есть свои связи с высокопоставленными людьми в городе. И если Джона и Жака могли повесить без суда, то в случае его дяди участие суда в его судьбе нельзя было исключать.

Джонатан не знал, с чего начать его поиски. Джеймс мог быть где угодно, в любой тюрьме Лондона. Поэтому Джон первым делом решил поехать прямиком в дом дяди. Он надеялся успеть предупредить миссис Уотсон и Джейн, что им грозит смертельная опасность.

Фредерик вывел их из тюрьмы тем же путем, что и прошел внутрь. Они вышли через запасной выход, о котором Фредерик узнал от одного молодого солдата, разумеется, за достойную плату. Дверь на свободу абсолютно никем не охранялась, и оно было понятно: в узких коридорах, ведущих к двери, была непроглядная тьма.

Джон зажмурился, стоило ему выйти наружу. Солнце неистово слепило глаза, словно он и Жак оказались не в мрачном Лондоне, а на Багамских островах. Но когда глаза привыкли к свету, Джонатан инстинктивно насторожился, увидев распластавшихся на земле незнакомых людей, своим видом напоминавших моряков.

– О, капитан! – радостно выкрикнул один из них, высокий жилистый мужчина, поднимаясь на ноги и натягивая на голову широкую войлочную шляпу с потрепанными полями.

Второй при виде незнакомцев привстал с земли и блаженно потянулся. Обоим мужчинам было лет под сорок. Их лохматые густые бороды, похоже, не знавшие щетки, придавали им довольно суровый вид, но дружелюбная улыбка, озарившая лицо резво подскочившего моряка, говорила об обратном.

– Кто они? – спросил Джон у Фредерика, недоверчиво окидывая взглядом незнакомцев.

– Боцман и плотник с моего корабля, – ответил тот, оглядывая местность вокруг.

– Мистер Хорн, сэр! Пол Хорн. Правая рука капитана Ройсса, – с различимым на слух английским акцентом весело произнес первый подавший голос моряк. – А это Томас Уолш. Вы уж простите, что он неразговорчив, сэр. Бедняге отрезали язык контрабандисты.

Проклятие НептунаМесто, где живут истории. Откройте их для себя