Солнце, пробившись сквозь горизонт, вдруг разом осветило весь мир, и лучи его добрались даже до небольшой каюты корабля. Черноволосая юная девушка, давно проснувшись в ожидании своего суженого, поглядывала в огромное окно, любуясь невероятной красотой раскинувшегося пред ней моря. На небе не виднелось ни единого облака, и само оно было совершенно ясное, как будто стало прозрачным в своей синеватой дымке.
Казалось, что день обещал быть хорошим. К тому же Габриэлла решила серьезно поговорить со своим возлюбленным. Она почему-то не задумывалась о том, как он отреагирует на ее предложение уйти навсегда с моря и начать жить нормальной жизнью – обручиться, обзавестись детьми и жить так, как живут десятки людей во всем мире.
В дверь каюты постучались, и внутрь вошла девушка с нежными чертами лица. Она прошла к небольшому комоду и поставила поднос с завтраком.
– Доброе утро.
Ее голос, подобно колокольчику, вырвал Гэби из раздумий. Та обернулась и улыбнулась камеристке, которая была с ней рядом во время плавания.
– Доброе, Айла.
– Я принесу ваше платье. Перед уходом мистер Ройсс попросил меня приготовить его для вас.
– Не стоит, я останусь в этом. – Гэби окинула взглядом свое отражение в зеркале. Удлиненный кожаный жакет, суженные штаны черного цвета и сапоги до колена – все это казалось намного удобнее пышных юбок и миленьких туфель на небольшом каблучке. – А капитан Ройсс разве еще не вернулся? – удивленно спросила Габриэлла, посмотрев на служанку.
– Нет, мэм. Известий не было.
– А команда? Все вернулись на корабль?
– Вахту несут кок и штурман, остальные еще на берегу, полагаю, в одной из таверн.
– Вот как, – задумчиво протянула Габриэлла, отвернувшись к окну. Ее настораживало такое долгое отсутствие Фредерика; обычно он брал девушку с собой либо быстро возвращался к ней. Он ушел поздно ночью, сказав, что у него есть дела на суше. Но Гэби не решилась расспрашивать его, полагая, что через несколько часов он вернется в теплую постель, и уснула. – Спасибо, Айла, – добавила Габриэлла, заметив, что камеристка ждет ее приказаний. – Можешь идти.
Дождавшись, когда служанка покинет каюту, девушка хотела было приступить к завтраку, но услышала за дверью грохот, будто что-то тяжелое упало на деревянный пол корабля. Габриэлла неуверенно пошагала к выходу. Дверь тут же распахнулась прямо перед ее лицом с такой силой, что казалось еще чуть-чуть, и она бы слетела с петель.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Проклятие Нептуна
Storie d'amoreДжонатан Кьюберри - дикарь и безумец, слава о котором прогремела на весь мир. Высокомерный и мужественный, могучий и бесстрашный. Но отчего никто не считал нужным принимать его за человека? Не потому ли, что он был сыном Салации - божества соленой в...