сорок семь(часть вторая)

835 29 5
                                    

Гарри

К сожалению, это изображение не соответствует нашим правилам. Чтобы продолжить публикацию, пожалуйста, удалите изображение или загрузите другое.

Гарри.

Голубые глаза.

Я пристально смотрю в ее голубые глаза и внимательно наблюдаю, пока щиплет щеку. Доктор протягивает шов через мою окровавленную кожу, и я вздрагиваю от прикосновения, когда он зашивает разрез обратно. Из-за действий мудака моя кожа покрыта еще большим количеством шрамов и 10 свежими швами.

Неуверенная улыбка.

Ее улыбка добра, но глаза печальны. Я не могу сказать, смешано ли это с разочарованием, но я определенно видел этот взгляд раньше, и я чертовски ненавижу его. Я знаю, что она расстроена, и у нее есть на это полное право, независимо от того, на меня это или на Придурка. Я хочу, чтобы она улыбнулась; я не хочу, чтобы ей пришлось беспокоиться обо мне или о крови, сочащейся из моей раны.

Я отрываю от нее взгляд, когда доктор отходит от меня, чтобы взять инструмент. Комната залита белым светом, и я прищуриваюсь, чтобы хоть как-то облегчить мучительную головную боль. Конечно, алкоголь уже выветрился, но боль не прошла.

- Ты выглядишь как гребаный Эдвард Руки-Ножницы, - комментирует Луи с усмешкой, и я смотрю на него в ответ. Клянусь, он единственный бодрый человек в комнате, кроме старика, который протыкает мне щеку иглой.

- Но это круто, так что не волнуйся, приятель, - продолжает он.

Доктор передо мной издает хриплый смешок, и мое лицо морщится, когда его мерзкое дыхание проникает в мои ноздри. Он пахнет как смесь лошадиного дерьма и того, что находится между ног Ханны. Ему действительно нужно чистить свои чертовы зубы целое столетие или около того, потому что боль от запаха этого дерьма хуже, чем швы.

- Луи, - Ханна подала голос. Большую часть ночи она молчала, обхватив голову руками. Я не обращал на нее особого внимания, особенно после ее маленькой сцены с Дином. Даже в городе с населением меньше тысячи человек она не могла уловить гребаный намек на то, что он лгал ей о своем имени и продавал ей плацебо.

Troubled [russian translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя