Les deux jours suivants la session au studio, Jesper reste enfermé dans sa chambre. Camille vérifie discrètement ses consommations, étonnée de ne pas l'avoir recroisé, ne serait-ce que s'il sortait pour se promener en ville. Quelques notes du room service la rassure – il ne se laisse pas mourir de faim.
Elle n'a pas de nouvelles de lui non plus. Cela dit, il est un client de l'hôtel, elle n'est pas son ami, elle n'a pas de légitimité à lui envoyer un mail ou regarder s'il y a un numéro de téléphone dans le fichier client de sa réservation. Elle a déjà demandé à Adrian s'il avait communiqué avec lui, mais elle ne peut pas lui poser la question plusieurs fois par jour.
Ne voulant pas éveiller la curiosité de ses collègues, Camille pose des questions sur différents clients et sur Jesper, sous couvert de son rôle de concierge. Les femmes de chambre lui confirme qu'a priori il y reste en permanence car elles ont à peine pu entrer faire la salle de bain et le lit.
Elle se demande ce qu'il peut bien faire depuis tout ce temps, elle suppose qu'il travaille sur la chanson qu'ils ont faite ensemble, même si elle a du mal à croire qu'il y consacre tout son temps. Il a surement d'autres projets en cours. Après tout, elle ne sait même pas pourquoi il est en France.
Alors même qu'elle pense à lui, Jesper se matérialise à la réception, elle tente de cacher son trouble.
— Hello mister Iridasson. May I help you ?
— Actually yes.
Après avoir travaillé non-stop sur le morceau d'Adrian et Camille, il faut qu'il fasse autre chose. Changer d'air. Il a remit la main sur la liste de livres que Gluggavedur lui a conseillé et entend bien les trouver.
— Do you know if I can find a library that sells or rent books in English ? I'd rather have them in Icelandic, but it's probably complicated here, ajoute-t-il avec un petit sourire.
Et en plus, il lit ? Camille est de plus en plus effarée par ce jeune homme. Producteur de musique, lecteur, drôle, charmant... Elle arrête une minute de rêvasser pour répondre à sa question.
— I'm afraid it's gonna be complicated in Icelandic, but English, for sure. Do you know what type of books you want? I could get them for you.
Une fois encore, on lui propose de faire des choses simples à sa place, les joies de la vie de palace. Mais il n'en veut plus.
— A good friend recommended me some titles. I just wanna check if I find them, and if not, I'll see what's in store. I like to wander in libraries.
Encore un point commun. Et ce sourire est des plus déroutant. Camille est à deux doigts de reperdre le fil de la discussion.
— Then I know the perfect place. It's not far away from here.
Elle saisit un papier sur lequel elle griffonne l'adresse de la librairie de Quitterie et le tend à Jesper. Il la remercie et commence à s'en retourner, Camille hésite une demi-seconde puis l'interpelle de nouveau.
— Mister Iridasson?
Il fait demi-tour instantanément, il s'est habitué à ce nouveau nom, même s'il trouve que ça met une certaine distance quand Camille l'appelle ainsi.
— You can call me Jesper, précise-t-il.
Camille pique un fard, elle a l'impression qu'il flirte avec elle, ce qui est absolument ridicule et ne devrait pas lui faire perdre ses moyens. Elle reprend ses esprits.
— Did you work on the song? Does it sound good?
Il n'avait même pas pensé à lui en parler.
VOUS LISEZ
Gluggavedur
أدب الهواةImaginez, vous êtes une star internationale dans le milieu de la musique électronique, vous êtes la tête d'affiche des festivals. Les paparazzis vous prennent parfois en chasse, la moitié de la population mondiale connait votre nom de scène et vos c...