En 1903, un Japonais du nom d'Ōtani Kōzui* pénètre dans l'arrière-pays chinois pour poursuivre une enquête religieuse et effectuer un travail de renseignement sur l'exploration géographique. Lorsqu'il est passé par Changsha, en Chine, la branche de l'expédition qu'il dirigeait - sous la direction de l'homme d'affaires japonais nommé Miyuki Hatoyama - est restée dans une ville de montagne à 160 kilomètres au nord de Changsha pendant près de trois mois. À son départ, il ne restait plus que six personnes dans l'équipe d'expédition. Une semaine plus tard, Miyuki Hatoyama a soumis un rapport de seize pages à l'Institut de recherche commerciale Nissin du ministère japonais des Affaires étrangères, connu sous le nom de « Rapport Hatoyama ». Le rapport indiquait qu'il y avait des "choses" enterrées sous la montagne.
*
Le 4 Août 1949 , Cheng Qian, le directeur du Kuomintang Changsha Appeasement Office et président du gouvernement de la province du Hunan et Chen Mingren, commandant du premier corps d'armée, planifièrent une révolte et libérèrent pacifiquement la ville de Changsha. Le jour suivant, le quatrième corps de l'armée entra dans Changsha. Cette nuit là, en tant que chef de la branche spécial du département central de Changsha, j'ai convoqué d'urgence un vieil homme et discuté avec lui pendant près de trois heures. Le vieil homme s'appelait Gu Qingfeng, et il avait été le gardien de l'ancienne gare de Changsha pendant vingt-trois ans. Je lui ai posé des questions sur un étrange incident survenu il y a plus de dix ans dans cette même gare et en écoutant le récit du vieil homme, j'ai progressivement découvert le début d'un événement étrange et mystérieux qui à fait beaucoup de bruit à l'époque.
*D'après les souvenirs du vieil homme, c'était le premier jour d'hiver à Changsha, et il faisait déjà très froid. L'oppresseur japonais avait déjà attaqué Changsha, et par conséquent l'atmosphère de la ville était bien sombre. Des personnes ayant des proches dans le sud-ouest s'y étaient rendu pour trouver refuge, mais ça restait difficile car les moyens de transports étaient limités. Au début de l'hiver, il y eu des glissements de terrains dans le sud-ouest, et beaucoup de personne qui s'y étaient réfugié s'y retrouvèrent coincé.
Gu Qingfeng était à l'époque un homme d'âge moyen qui s'occupait de la billetterie de la station. Quand le train noir 076 entra en gare cette nuit là, il était le seul à travailler. Normalement cela aurait dû être impossible pour un train de rentrer en gare à ce moment précis, de plus il n'avait reçu aucun avertissement de l'arrivée d'un train en gare. À cette époque il était tout à fait normal que des troupes et des matériaux militaires arrivent en train, en raison de la préparation au combat mais normalement la gare était prévenue à l'avance par un message. De plus les troupes étaient sous la supervision de l'armée, par conséquent les quais auraient dû être remplis de soldat en alerte, prêt à recevoir leurs vivres. Mais il s'aperçut qu'il n'y avait personne sur le quai alors que le train venait d'arriver. Sans le bruit assourdissant provoqué par le train en entrant en gare, il ne l'aurait même pas remarqué.
VOUS LISEZ
The Mystic Nine - traduction FR
Mystery / Thriller•Titre : The Mystic Nine ( Old Nine Gates ou encore Lao Jiu Men) •Auteur: Xu Lei •Langue d'origine: Chinois •Traduction basée sur la traduction anglaise de MereBear (avec son autorisation) •En collaboration avec : Littlebrother_ Synopsis : À l'époq...