Blyke: Necesitamos abrir esta puerta. Isen, pásame tu tarjeta de crédito.
Isen: Aquí tienes.
Blyke, guardando la tarjeta en su billetera: Gracias; Remi, tira la puerta.
(Espera, y entonces la tarjeta para que?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Blyke: Los quiero chicos, son lo mejor que me ha sucedido en la vida.
Isen: ¿Nosotros somos lo mejor de tu vida?
Blyke: SI!
Remi: Empiezo a sentir un poco de pena por ti.
(Vamos, Isen y Remi son excelentes personas {sarcasmo})
------------------------------------------------------------------------------------------------
Blyke: Yo fui arrestado por ser demasiado cool.
Isen: Los cargos fueron desechados for falta de evidencia.
(Isen, que hijo de pvt@...)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Blyke: Dios, dame paciencia.
Isen: Tal vez quieres decir "Dios, dame fuerza".
Blyke: Si Dios me diera fuerza, tu estarías muerto.
(Ya entiendo porque Remi tiene pena por Blyke: sus amigos pueden ser unos hijos de put...)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Blyke: Por favor, que alguien me ayude.
Isen: Tengo dos palabras para ti...
Blyke: Te apuesto a que no serán para ayudarme.
Isen: Tu problema.
Blyke: Lo sabía.
(Joder, pobre Blyke. ¿Eso es lo mejor en su vida?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Arlo: Tu a veces usas el humor para disfrazar tu trauma.
John: ¡Gracias!
Arlo: Nunca dije que eso fuera algo bueno.
John: Por como yo lo escuche, tu crees que soy jodidamente gracioso.
(John, que es lo que esta mal contigo)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Doc: [Golpea a John en la cara]
Doc: [Intenta decidirse entre decir "Me siento jodidamente arrepentido" y "¿Estas bien?"]
Doc: ¿¡¡¡ESTAS JODIDAMENTE ARREPENTIDO!!!?
John: ¿Que esta mal contigo?
(Traducir este fue particularmente divertido... y difícil como la mi3rda, ¿POR QUE LA COMUNIDAD EN INGLES HACE FRASES TAN COMPLICADAS?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Arlo: Los dientes de león simbolizan todo lo que quiero ser en la vida
John: ¿Muerto y frágil ante una ráfaga de viento?
Arlo: Sin complejos. Difícil de matar. Salvaje, lleno de luz solar, brillante, hermoso de una manera que el convencional y controlador. Odia pero nunca puede destruir por completo. Testarudo. Contento. Bastardo. Amigos con abejas. Mucha desaprobación de los céspedes. Lleno de deseos que se llevarán mucho después de mi muerte.
Seraphina: Comestible.
(Por... por que carajos... me refiero a... ¿comestible? Saben, la palabra en inglés decía "edible", ahí ven ustedes como lo traducen... Hablo de la línea de Seraphina, por cierto.)
------------------------------------------------------------------------------------------------
John: JAJA, ¿Sabes? Si enciendes una vela con colorante para alimentos, el colorante solo se irá al fondo del vaso, y cuando la llama de la vela llegue hasta el fondo del vaso, el colorante se incendiará y se volverá una llamarada gigante que no se puede soplar, y arrojarás tu bebida asustado, y el colorante hervirá horriblemente, y finalmente el vaso explotará. Cree en mi palabra.
Arlo: QUE MI3RDA HICISTE
John: ... Cometí un error.
(0_0)
------------------------------------------------------------------------------------------------
John: Ok, deja de preguntarme si soy heterosexual, gay, bi, o lo que sea. Lo que yo soy, es una PVTA AMENAZA!
(Ya cálmate. Desquitate con el Jarlo shipper, él empezó)
ESTÁS LEYENDO
unORDINARY: INCORRECT QUOTES
FanfictionunORDINARY: INCORRECT QUOTES (o citas incorrectas, en español). Los incorrect quotes vendrían a ser diálogos ficticios que se ajustan bastante bien al carácter del personaje. Aquí, yo solo traduciré al español los incorrect quotes que encuentre en t...