John: Soy increíblemente veloz en matemáticas.
Seraphina: A ver, ¿cuánto es 30 x 17?
John: 47
Seraphina: Ni siquiera se acerca.
John: Pero sigue siendo rápido
=_=
------------------------------------------------------------------------------------------------
Seraphina: Deberías invitar a salir a alguien que te lleve a las 3 AM a mirar las estrellas.
Arlo: Si alguien, y me refiero a cualquiera, se atreve a despertarme a las 3 AM para ver el estúpido y maldito cielo, será eliminado de mi vida.
Elaine: Bueno, pasemos al plan B.
(Por que Arlo es tan... a-romántico?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Isen, Blyke y Remi están sentados en un banco, mirando al horizonte...
Cecile: ¿Por qué se ven tan tristes?
Isen: Siéntate con nosotros y te contaremos.
Cecile: [se sienta]
Isen: El banco esta recién pintado.
(Isen, pero que hijo de p... JAJAJAJAJA)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Isen: Entonces, ¿John esta vivo o muerto?
Blyke: Espero que muerto, en serio odiaba sus gustos.
Remi: Si, yo también los odiaba.
John: Primero que nada, púdranse todos ustedes.
(Contexto, plis)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Isen: En una escala de "Maldición, Daniel" a "Fre sha vaca do", ¿como se sienten?
Blyke: Entre "es un aguacate, gracias" y "¿Como venciste al Capitán América?", pero diría que concretamente estoy "No necesito un grado de estudios para ser un perchero de ropa". ¿Que dices tu, Remi?
Remi: Yo diría que me siento "trabajos en la carretera más adelante".
Cecile: He dominado muchos idiomas, pero este no es uno de esos.
(Uf, diría algo, pero ya me acostumbre a que de vez en cuando estos payasos actúen raro)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Isen: Dormí durante 12 horas, pero creo que aún estoy cansado, así que iré a dormir otras 12 horas,
Blyke: Isen, eso es un coma.
Isen: ¡Suena bien para mi!
(12 HORAS, ISEN? Y QUIERES MAS?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Arlo: "Eres la segunda peor cosa que les ha sucedido a los huérfanos", ¿que quiere decir esa frase?
Cecile: Significa que yo fui la segunda peor cosa que les ha sucedido a los huérfanos en su vida.
Arlo: ¡Eso ya lo se! Pero, ¿cuál fue la primera?
Silencio incómodo...
Cecile: Arlo, ellos... no siempre fueron huérfanos...
Arlo: ...
(Me aterra el hecho de que suena a algo que le pasaría a Arlo. Me refiero a: ¿que tan desalmado tienes que ser?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
Cecile: ¿Cuántos hijos tienes?
Arlo: ¿Biológicos, emocionales o legales?
(¿Arlo...?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
John: Ok, lo entiendo. Acabas de tener un muy mal día. Estabas estresada, siete personas murieron...
Seraphina: 12, de hecho.
John: No es el punto. Mira, ellos ya están muertos, ¿y de quién es la culpa?
Seraphina: ¡Tuya!
John: Correcto, no es de nadie.
(Idea que se me acaba de ocurrir: ¿Y si invento el contexto de las citas más random? Algo así como una historia aparte que explique la cita, esa las haría cada 10 cap. Claro, intercambiaría lugar con el del chat, entonces quedaría como: 25=chat, 30=contexto, 35=chat... ¿Les gustaría?)
------------------------------------------------------------------------------------------------
John: Remi, ¿te puedo preguntar algo?
Remi: Sip, ¿que sucede? Déjame adivinar, ¿tu y Seraphina están teniendo problemas y tu quieres que yo te enseñe a besar?
John: ¿Que? No, detente ahí. Yo sé como besar. He leído libros.
(De pronto en serio quiero escribir las mini-historias sobre el contexto de las citas)
ESTÁS LEYENDO
unORDINARY: INCORRECT QUOTES
FanfictionunORDINARY: INCORRECT QUOTES (o citas incorrectas, en español). Los incorrect quotes vendrían a ser diálogos ficticios que se ajustan bastante bien al carácter del personaje. Aquí, yo solo traduciré al español los incorrect quotes que encuentre en t...