El viento sopló a través de los libros de cuentas con un sonido susurrante, como si se burlara de lo inútiles que habían sido los esfuerzos de los conspiradores en los últimos años.
Sin embargo, Qin Yao se había quedado cegada por esta gran acumulación de riqueza. Rápidamente apretó la mano de su madre y le envió una mirada significativa.
La señora Sun se dio cuenta de inmediato. Después de ofender completa y profundamente a Chu Yu hoy, sería imposible esconder las cosas debajo de la alfombra y pretender que todo estaba bien en el futuro. No podían permitir que esta persona se quedara. Mientras Chu Yu se fuera, Qin Zheng sería el amo de la casa y el dúo de madre e hija ya no tendría que vivir a merced de otra persona en el futuro.
Qin Zheng miró las leves y casi imperceptibles manchas de lágrimas en el rostro de Chu Yu mientras, con un rugido, su mente se sumergió en un vasto mar de vacío, su respiración entrecortada. Todo lo que quedaba en su corazón y en sus ojos era la frágil figura de Chu Yu; no había nadie más. Caminó instintivamente hacia Chu Yu, pero en ese momento, algo de repente se apretó alrededor de su muñeca. El cálido toque lo devolvió a sus sentidos, lo que hizo que girara la cabeza hacia un lado.
El rostro de Meng Hanyi estaba muy pálido, los bordes de sus ojos ligeramente rojos. Curvó los labios a la fuerza, revelando una sonrisa amarga con dificultad. Luego, soltó lentamente la mano que agarraba la muñeca de Qin Zheng...
Pero Qin Zheng ya no pudo dar un paso más, los ojos de Meng Hanyi como grilletes lo sujetaron firmemente al suelo donde estaba. Esos ojos eran claramente tan inocentes e indefensos, pero como cuchillas afiladas que habían sido sumergidas en veneno o como clavos de plata penetrando sus huesos, atravesaron su cuerpo hasta que todo su ser chorreó con sangre y su hígado y vesícula biliar [1] habían sido hecho trizas. Si tuviera que dar otro paso adelante, caminaría por un acantilado y caería hasta romperse todos los huesos de su cuerpo.
La señora Sun golpeó la mesa con la mano y dijo con dureza: "Chu Yu, en realidad tienes la audacia de decir esas cosas. Solo han pasado seis años desde que te casaste en este hogar, pero ya has cometido las siete malas conductas [2] en su mayor medida. ¡Si te mantuviéramos aquí hoy, no hay forma de que los antepasados de la familia Qin puedan descansar en paz!"
Aunque ahora era mucho mayor, la señora Sun seguía siendo tan grosera e irrazonable como siempre, llegando incluso a señalar con el dedo a Chu Yu mientras enumeraba sus defectos uno por uno:
"La primera falta: has sido poco filial. Estos últimos años, siempre te has opuesto a mí en todos los aspectos. Como yerno, ni siquiera has tratado de comportarte de manera dócil y obediente. Pero no importa cuán capaz seas, al entrar en la mansión del marqués, debes comportarte como la esposa de tu cónyuge, sin embargo, nunca he visto ni una pizca de tu piedad filial. No es de extrañar que tus padres murieran tan jóvenes; lo más probable es que los hayas enfadado hasta la muerte."
"La segunda mala conducta: no has dado a luz hijos. Han pasado seis años desde que te casaste en este hogar y aún no has podido retener el corazón de tu esposo. Has dado a luz a una hija que constantemente tiene mala salud y, como un pequeño zorro demonio, ya está llena de intrigas a pesar de su corta edad. Después de entrar en la casa de otra persona, la esposa debe ayudar al marido a tomar concubinas para que su línea familiar pueda florecer y crecer, pero ¿qué hiciste? ¡Anhelas el final del linaje de la familia Qin y estás lleno de los pensamientos más viciosos!"
"La tercera mala conducta: los celos. Si no fuera por sus acciones obstructivas que impiden que Zheng'er tome concubinas, ¿cómo podría Zheng'er terminar merodeando en un lugar como el distrito rojo? Hablando francamente, ¡fue porque lo empujaste a hacerlo! ¡Si tan solo hubiera podido tomar algunas concubinas con buenos antecedentes familiares antes, Zheng'er nunca se habría convertido en lo que es hoy! ¡Al final, todo se debió a tu falta de comprensión!"
ESTÁS LEYENDO
Qin por la mañana, Chu por la noche.
Historical FictionNombre chino: 朝秦暮楚 Nombre inglés: Qin By Morning, Chu By Night Autor: 中华说书人 Zhonghua Shuoshu Ren Capítulo: 78 capítulos Traducción del chino/inglés.