تحذير . . .
تحتوي هذه الرواية على بعض الأوصاف الرسومية والصور الصريحة للدم والدم والعنف وحالات الرعب الجسدي. ينصح بالحذر في القراءة.
تنصل . . .
هذه ترجمة غير رسمية لأغراض العرض غير التجارية والخاصة . هذه فقط ترجمة هواة لرواية خفيفة لكافكا أساجيري .
لا أملك ولا أدعي الملكية على القصة والشخصيات .
لا تعيد النشر في أي مكان آخر .
الرجاء دعم وشراء الإصدار الرسمي لهذه الرواية الخفيفة عند توفرها.
*******************************
ملاحظة / هنالك كلمات ومعاني قد اتركها باللغة الأنجليزية لأنني لا اجد معنى عربي مناسب لها وخصوصاً هنالك الكثير من الكلمات والجمل متعلقة بالدينات المختلفة في اليابان والمعتقدات والخرافات والاساطير او رموز مختلفة , لذا سأتركها باللغة الأنجليزية ولكنها لن تؤثر على المعنى كثيراً . . .
***************************
محتويات . . .
مقدمة - شلال تاكي ريتش / مساء / رذاذ
الفصل 1 - الكنيسة القديمة في الجبال / ظهرًا / مشمس
الفصل 2 - التقسيم الخاص للسلطات غير العادية : أمام SCIF / الصباح / مشمش
الفصل 3 - الأهوار / بعد الظهر / غائم
الفاصل - Avīci / Avidyā / magatoki
الفصل 4 - مبنى وزارة العدل الرئيسي / صباحي / مشمس
الفصل 5 - داخل قطار الركاب / صباحًا / غائم
الفصل 6 - التقسيم الخاص للسلطات غير العادية : SCIF / الصباح / مشمش
الخاتمة - مكتب ايا تسوجي للمباحث / صباح / سماء صافية
*****************************
الاضطرابات الأخيرة في
لقد كان العالم من أعمالي. خلال حياتي الماضية ،
لقد كرست نفسي لـ قوى الشر.
كنت أنا من حرض على تمرد هيجي
منذ موتي لعنة هكذا
العائلة الإمبراطورية. ها!
لأني سأطلق العنان قريبا كبيرة
الاضطرابات على العالم .......
⸺⸺ شبح الإمبراطور سوتوكو
من Akinare Ueda's
حكايات ضوء القمر والمطر
"شيرامين"
أني 5 (1776)
********************************
أنت تقرأ
ترجمة رواية / Bungo Stray Dogs Gaiden: Ayatsuji Yukito VS. Kyōgoku Natsuhiko
Fantasyترجمتي لرواية تابعة لسلسلة Bungo Stray Dogs من كتابة اساغيري سينسيه الى اللغة العربية حقوق الشخصيات والعمل لصاحب الرواية / Kafka Asagiri سينسيه الترجمة من اللغة الانجليزية / صاحب الترجمة الانجليزية @profqlasses على تويتر