لن يتم القبض علي أبدًا، لقد قال ذلك الرجل ذلك بنفسه!
"هذه.... هل كانت كلمات المجرم؟"
قام سينسي بتدخين كيسيرو الخاص به، ثم أخذ وقته في نفث الدخان من خلال الفجوة الموجودة في شفتيه. وبعد فترة وجيزة، تحدث.
"لقد كنتِ هناك أيضًا، أليس كذلك؟"
"لقد تم دفعي إلى جدار المبنى في ذلك الوقت... ولكن الآن بعد أن فكرت في الأمر، سمعته يصرخ بشيء ما في ذلك الوقت. لكن هذا السطر..."
لدي شعور سيء عن هذا. يبدو الأمر وكأن أصابعي تلمس شيئًا خشنًا في الظلام.
لكني لا أعرف هل تلامس أصابعي جلد فيل أم أنياب وحش شنيع.
"بالتأكيد، إنه خط موحٍ. ماذا عنها؟"
عاد سينسي الآن إلى القراءة.
"ماذا عن ذلك، أنت تقول... إذن، ألا يعني هذا أنه، بصرف النظر عن هذا المجرم، هناك على الأقل شخص آخر كان على علم بالجريمة مقدمًا؟"
سينسي لا يرد يقلب الصفحة بهدوء.
"بعد القضية، قامت شرطة المدينة بالتحقيق في منزل المجرم. لكن هذا غريب. ومن المثير للدهشة أن هناك القليل من الآثار التي تشير إلى التخطيط للجريمة. إذا كان سيقتل باستخدام البكتيريا، فلا بد أنه قام بالتحقيق للحصول على بعض المعلومات مسبقًا. لكن لا يمكننا العثور على أي سجل أو سجلات على الإنترنت تفيد بذهابه إلى المكتبة. على العكس تماما⸺"
قال أياتسوجي- سينسي فجأة: "منذ تاريخ معين فصاعدًا، اختفت سجلات المكالمات الهاتفية الخاصة واللقطات التي تظهر المنعطفات التي سلكها في طريقه إلى المنزل من العمل". "هل أنا مخطئ؟"
أصبح تنفسي سطحيًا. إنه على حق.
"... منذ اثني عشر يومًا. انت لاحظت؟"
"إن توكسين البوتولينوم هو أقوى سم في الطبيعة، ولكنك ستحتاج إلى شخص لديه معرفة خبيرة بهذا الشيطان غير المرئي. قضايا تتعلق بالزراعة، وقضايا تتعلق بالتخزين، وقضايا تتعلق بكيفية ضبط الكمية المطبقة على الطبق حتى لا يموت. عندما يتعلق الأمر بالتحكم في توقيت إضافة البكتيريا إلى البيض النيئ حتى تحصل على جرعة مميتة، فهذه لم تعد حرفة. إنها ليست طريقة قتل يمكن لمدرس اللغة اليابانية أن يفكر فيها بمفرده."
نظر سينسي إلى الجانب في وجهي. نظرة حادة مظلمة وباردة لدرجة أنني أشعر وكأنني محاصر في بحيرة من العصر الجليدي.
"حسنًا إذن، ما هو استنتاج القسم الخاص؟"
أجبته: "من فضلك أخبرني برأيك أولاً، أياتسوجي-سينسي".
تناول سينسي القهوة المتبقية في فنجانه في جرعة واحدة، ثم تحدث.
"بغض النظر عن ما تعتقده، هناك متعاون. ⸺ لا، "محرض إجرامي" علمه كل شيء وجره إلى طريق الشر".
أنت تقرأ
ترجمة رواية / Bungo Stray Dogs Gaiden: Ayatsuji Yukito VS. Kyōgoku Natsuhiko
Fantasyترجمتي لرواية تابعة لسلسلة Bungo Stray Dogs من كتابة اساغيري سينسيه الى اللغة العربية حقوق الشخصيات والعمل لصاحب الرواية / Kafka Asagiri سينسيه الترجمة من اللغة الانجليزية / صاحب الترجمة الانجليزية @profqlasses على تويتر