снова ветер восточный повеял весной*
[П.п. Строчки из стихотворения 虞美人 (春花秋月何时了) «То весна с цветами, то осень с луной» авторства поэта династии Тан Ли Юя в переводе М.И. Басманова].
В сумерках северный ветер порывами проносился над заснеженной землёй и заиндевевшей травой. Проснувшись в это время, Сяо Юань увидел за окном сухие ветки, с которых свисали кристально чистые и прозрачные сосульки. Тишина, изредка нарушаемая жалобными криками озябших на морозе галок, была такой плотной, что вызывала тихую панику.
Прислуживавшая ему вчера перед сном служанка уже исчезла. Сяо Юань сел и увидел, что всю опочивальню перевернули вверх дном. Одежды, золото, серебро – всё, что было ценное, было украдено.
Сяо Юань нисколько не удивился, даже наоборот, он ожидал чего-то подобного. После того, как стало известно о том, что наньянские войска находятся под стенами императорского города, начались беспорядки. Императорская родня, министры и другие подчинённые стали спасаться бегством. Убегая, они оставляли после себя разруху и беспорядок. Изначально величественный и грозный дворец изменился до неузнаваемости.
Сяо Юань откинул одеяло, встал и начал одеваться, но его одежды, украшенные изящными узорами, были настолько тяжёлыми, массивными и сложными, что Сяо Юаню было тяжело с ними справиться самостоятельно и он быстро в них запутался. В итоге он кое-как завернулся в толстую длинную кофту, поверх надел первый попавшийся ему под руку парадный халат, накинул шубу и покинул опочивальню.
Стража и слуги уже давно сбежали из дворца вместе с министрами, что, перед тем как скрыться с глаз, советовали, а некоторые даже уговаривали Сяо Юаня сбежать. В итоге всего за несколько дней некогда наполненный песнями и танцами дворец превратился в заброшенный и пустынный. Он стал воплощением расцвета и упадка северного королевства. Одни, глядя на это зрелище, испытывали гнев, достаточный, чтобы разразиться яростными криками, а другие – горечь, достаточную, чтобы разрыдаться.
Сяо Юань шёл во дворец Юннин, и его ноги проваливались в снег, но проходя мимо павильона Цзиньфэн Юйлу, он не смог не остановиться на мгновение.
Когда-то украшенный золотой черепицей и резными карнизами, ныне он был завален мусором и от его былой роскоши не осталось и следа. Сяо Юань разглядывал его и словно сквозь сон видел неясную фигуру Янь Хэцина, чистящего здесь снег. Отойдя от наваждения, он быстро ушёл оттуда.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Как спасти главного злодея
RomanceПрезидент компании, которому диагностировали рак, переместился в мир новеллы и стал жестоким императором, которого собирается убить главный герой?! К тому же этот герой - принц вражеского королевства, попавший в плен к императору... Такое ощущение...