снова ветер восточный повеял весной*
[П.п. Строчки из стихотворения 虞美人 (春花秋月何时了) «То весна с цветами, то осень с луной» авторства поэта династии Тан Ли Юя в переводе М.И. Басманова].
В сумерках северный ветер порывами проносился над заснеженной землёй и заиндевевшей травой. Проснувшись в это время, Сяо Юань увидел за окном сухие ветки, с которых свисали кристально чистые и прозрачные сосульки. Тишина, изредка нарушаемая жалобными криками озябших на морозе галок, была такой плотной, что вызывала тихую панику.
Прислуживавшая ему вчера перед сном служанка уже исчезла. Сяо Юань сел и увидел, что всю опочивальню перевернули вверх дном. Одежды, золото, серебро – всё, что было ценное, было украдено.
Сяо Юань нисколько не удивился, даже наоборот, он ожидал чего-то подобного. После того, как стало известно о том, что наньянские войска находятся под стенами императорского города, начались беспорядки. Императорская родня, министры и другие подчинённые стали спасаться бегством. Убегая, они оставляли после себя разруху и беспорядок. Изначально величественный и грозный дворец изменился до неузнаваемости.
Сяо Юань откинул одеяло, встал и начал одеваться, но его одежды, украшенные изящными узорами, были настолько тяжёлыми, массивными и сложными, что Сяо Юаню было тяжело с ними справиться самостоятельно и он быстро в них запутался. В итоге он кое-как завернулся в толстую длинную кофту, поверх надел первый попавшийся ему под руку парадный халат, накинул шубу и покинул опочивальню.
Стража и слуги уже давно сбежали из дворца вместе с министрами, что, перед тем как скрыться с глаз, советовали, а некоторые даже уговаривали Сяо Юаня сбежать. В итоге всего за несколько дней некогда наполненный песнями и танцами дворец превратился в заброшенный и пустынный. Он стал воплощением расцвета и упадка северного королевства. Одни, глядя на это зрелище, испытывали гнев, достаточный, чтобы разразиться яростными криками, а другие – горечь, достаточную, чтобы разрыдаться.
Сяо Юань шёл во дворец Юннин, и его ноги проваливались в снег, но проходя мимо павильона Цзиньфэн Юйлу, он не смог не остановиться на мгновение.
Когда-то украшенный золотой черепицей и резными карнизами, ныне он был завален мусором и от его былой роскоши не осталось и следа. Сяо Юань разглядывал его и словно сквозь сон видел неясную фигуру Янь Хэцина, чистящего здесь снег. Отойдя от наваждения, он быстро ушёл оттуда.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Как спасти главного злодея
Любовные романыПрезидент компании, которому диагностировали рак, переместился в мир новеллы и стал жестоким императором, которого собирается убить главный герой?! К тому же этот герой - принц вражеского королевства, попавший в плен к императору... Такое ощущение...