В покрытых густыми лесами горах ходил один пёстрый дикий фазан, периодически выглядывая из-за высокой травы и кудахтая в перерывах между поиском пищи, когда рядом неожиданно приземлился камень. Испугавшись, птица истошно завопила, захлопала крыльями, а затем и вовсе лишилась сознания.
Камушек упал с утёса, на который в этот момент взбирался мужчина с плетёной бамбуковой корзинкой. Одной рукой он цеплялся за выступы, а другой – за растущий на ней вьюнок. Он всеми силами удерживал себя на скале, однако всё равно создавалось ощущение, что он вот-вот упадёт.
Сяо Юань всё время говорил, пока взбирался наверх. Просто болтал без умолку, потому что стоило ему замолчать, как его посещало желание посмотреть вниз. Поэтому не было ничего удивительного в том, что тот говорил с куркумой над своей головой.
— Ну ты же просто куркума! Самая обычная куркума! Не женьшень, не рейши и даже не снежный лотос! Ты просто многолетняя куркума! Так почему ты растёшь в столь неприступном месте?!
Скала обдувалась лёгким ветерком, что колыхал высохшие ветки куркумы, создавая впечатление, что та насмешливо отвечала:
— А ты думаешь, расти я в другом месте, то дожила бы до своих лет и у тебя бы была возможность меня собрать?
Сяо Юаню казалось, что он истратил силы девяти быков и двух тигров*, когда вскарабкался ещё на два метра вверх, после чего наконец с трудом мог дотянуться до корней растения. Трижды плотно обернув вьюнок вокруг кисти левой руки, Сяо Юань нащупал правой небольшую железную мотыгу и, достав её, вытянулся, успев сделать несколько хороших гребков прежде, чем вьюнок внезапно надорвался. Совершенно неожиданно для себя, Сяо Юань повис над обрывом, раскачиваясь из стороны в сторону.
[П.п. Сила как у девяти быков и двух тигров 九牛二虎之力 (jiǔ niú èr hǔ zhī lì) – обр. выр. употр. в знач.: нечеловеческая сила, огромные усилия; неимоверный труд, колоссальные усилия].
Ужасно испугавшись, Сяо Юань в панике попытался ухватиться свободной рукой за мотыгу, всё ещё воткнутую в скалу, но стоило ему дотронуться до неё кончиками пальцев, как та сместилась и сорвалась вниз, упав в бурную горную реку. Сяо Юань скосил взгляд вниз и прикинул, что висит он не так уж высоко и лететь вниз до ручья ему не долго, а ветки елей и лиственных деревьев смягчат его падение. Однако взобраться так же высоко снова после подобного будет очень трудно.
Понимая, что вьюнок не сможет его долго удерживать и вскоре порвётся, Сяо Юань сделал последний рывок, подтянулся и, ухватившись за пучок корней, вырвал его. Конечно же, после подобного вьюнок тут же порвался и Сяо Юань полетел вниз, как мог прикрывая голову.
Небо крутилось, а земля вертелась*, пока Сяо Юань приходил в себя, растянувшись на земле. Корзинка для трав не пережила падения и была раздавлена, но Сяо Юань, подняв руку, сжимающую пучок корней, на уровень глаз, победно улыбался. Позже, растирая ушибленное плечо, он медленно встал, морщась от боли.
[П.п. Небо крутилось и земля вертелась 天旋地转 (tiānxuán dìzhuàn) – обр. в знач.: голова идёт кругом, всё вертится перед глазами, головокружение].
Пока он падал, Сяо Юань умудрился порвать рукав своих одежд, а сама рука при ближайшем осмотре оказалась испещрена маленькими, но глубокими царапинами. Со стороны он выглядел крайне жалко. Место, где он находился, от деревни Таоюань отделяло несколько гор, и он переживал, что пройдёт ещё несколько дней, прежде чем он сможет вернуться.
Вспомнив, что неподалёку была одна из избушек, в которой Чжан Чансун и Чжан Байчжу останавливались, если во время сбора трав забирались слишком далеко, он решил направиться туда. Такие примитивные лачуги всё равно строили как раз для таких случаев.
Завернув корни куркумы в ткань, Сяо Юань побрёл в сторону домика. В результате, не пройдя и пары метров, он запнулся и снова полетел лицом в землю.
— Сссс, — Сяо Юань схватился за голову и стал просто массировать ушибленное место. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он пришёл в себя.
Прожив жизнь властного президента, прочитавшего двести тридцать три романа, Сяо Юань был хорошо знаком с тропом внезапного падения в глухих горах и диких лесах, поэтому, повернув голову, чтобы посмотреть обо что запнулся, он нисколько не удивился ноге, выглядывающей из дикой поросли.
«Ладно, это немного жутко. Кто на этот раз был ранен в сражении и вынужден был спасаться бегством, отбившись от своих сослуживцев?»
Пошатываясь, Сяо Юань встал и прихрамывая подошёл, чтобы мельком взглянуть на бедолагу, но внезапно отскочил, словно молнией поражённый.
«Ёб твою мать! Линь Цаньлин! Линь Цаньлин, ты где?! Где ты, блять, когда так нужна?! Если ты сейчас же не появишься, то упустишь свой шанс встретиться с главным героем, ты вкурсе?! Аргх! Ну почему?! Почему именно я должен был натолкнутся на раненного и бессознательного Янь Хэцина?! Почему, а?! Боги, блять, за что вы меня так ненавидите?!»
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Как спасти главного злодея
Storie d'amoreПрезидент компании, которому диагностировали рак, переместился в мир новеллы и стал жестоким императором, которого собирается убить главный герой?! К тому же этот герой - принц вражеского королевства, попавший в плен к императору... Такое ощущение...