***Глава 49***
Предупреждения главы: мат, продолжение главы 46
- Смеешь избегать меня, коротышка? – спросил Нил, следующий за Ником к палатке.
- Кто тут тебя избегает, придурок? – огрызнулся тот, не глядя на мужчину.
На поляне, где был разбит лагерь, Ник столкнулся с Иттом, который как раз собирался в душ.
- Итт, я пойду с тобой! - с угрюмым выражением лица сказал Ник своему другу.
В это время Дей попросил Нила принести из машины палатку и помочь установить её, чем мужчина и занялся, а Ник с Иттом направились в душевую.
Дей и Нил справились с поставленной задачей довольно быстро, имея за плечами подобный опыт.
- Ты что, плавал вместе с Ником? – как бы между прочим спросил Дей у своего друга.
- Хрен там... Пришлось вытащить этого упрямца из водопада. А потом он всю дорогу не переставал меня ругать, - пожаловался Нил с недовольным видом.
- Ты серьезно? Просто не обращай внимания, - ответил Дей.
Какое-то время его друг молчал.
- От проблем этого мелкого засранца у меня болит голова. Это даже грустно, - сказал Нил смягчившимся тоном.
- Тебе его жалко или типа того? – снова спросил Дей, и второй мужчина вздохнул.
- Даже не знаю, что тебе ответить. Он низкого роста, он вечно надо мной подшучивает, он злорадный и раздражающий. Но есть в нём что-то такое, что не даёт мне оставить его в покое, хотя я его почти и не знаю, - напряженно ответил Нил - он не мог объяснить свои эмоции другу.
- Я всё понимаю, - сказал Дей. - Для чего-то не обязательна причина, достаточно просто почувствовать. Кстати, думаю, тебе стоит помыться и переодеться в сухое, если не хочешь помереть от пневмонии.
Нил тут же взял свои вещи и направился в душевую. Рядом с ней мужчина заметил Итта, болтающего с ребятами, которых Нил видел раньше плескающимися в водопаде. Глаза мужчины искали Ника. Через какое-то время дверь душевой открылась, и оттуда вышел парнишка, которого и ждал Нил.
- Я закончил, - сказал Ник.
- Зато я ещё не принимал душ, - заявил Нил, и Ник с Иттом посмотрели в его сторону.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Синдром Любви (Люблю тебя... беспощадно) - Дей и Итт, том 1
RomanceХудожественный перевод новеллы автора Yeo Nim. All credits go to the author. Перевод был сделан на основе тайского оригинала, а также перевода на английский переводчицей Andr33a87 (спасибо переводчице за разрешение на перевод). Заявки на вступление...