***Глава 67. Спешл 6. Сонгкран ***
Предупреждения главы: мат, постельная сцена
Примечание: Сонгкран - тайский Новый год, отмечаемый 13—15 апреля. Тайская молодёжь в день Маха Сонгкран («Великий переход») обливает друг друга водой. Вода означает очищение от всего негатива, накопленного за прошедший год, кроме того, в жаркое время года она приносит прохладу. Дополнительно участников фестиваля могут намазать белой глиной или посыпать тальком. Обмазывание глиной и посыпание тальком означают очищение.
- Итт, собери свои вещи в сумку, - прозвучал голос Дея в то время, как парень сидел в гостиной и смотрел телевизор.
Итт тут же обернулся.
- Куда мы поедем? – с любопытством спросил он.
- В мой дом в Качанабури. Завтра, - ответил Дей.
- А зачем? – не понял Итт.
Мужчина посмотрел на него жёстким взглядом.
- Слишком много вопросов, - тихо ответил Дей. - Разве не начинается фестиваль? Это же ты каждый раз становишься придурком на праздники.
- Значит, ты хочешь отмечать Сонгкран там?.. – уточнил Итт, и мужчина кивнул.
- Что это за выражение такое? Не хочешь ехать? – спросил Дей, увидев нерешительность на лице своего парня.
- Ну, я планировал отметить в районе Силом и на улице Каосан, - мягко ответил Итт, потому что каждый год вместе с друзьями он проводил Сонгкран именно там.
Какое-то время Дей молча смотрел на Итта.
- Не в этот раз, - ответил мужчина, отчего парень нахмурился.
- Я хочу остаться в Бангкоке! – настаивал Итт. - Решил ехать домой – езжай без меня, – снисходительно заявил он, думая, что Дей в любом случае не бросит его одного.
- Ладно, - ровным голосом ответил мужчина.
Итт широко улыбнулся.
- Я поеду один. А ты оставайся с друзьями, - сказал Дей, выходя из комнаты.
Итт поспешил за мужчиной в спальню. Тот как раз собирал вещи и складывал в сумку.
- Дей, ты правда поедешь без меня? – спросил парень в растерянности, потому что не мог понять, подшучивал над ним любимый или нет.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Синдром Любви (Люблю тебя... беспощадно) - Дей и Итт, том 1
RomansaХудожественный перевод новеллы автора Yeo Nim. All credits go to the author. Перевод был сделан на основе тайского оригинала, а также перевода на английский переводчицей Andr33a87 (спасибо переводчице за разрешение на перевод). Заявки на вступление...