***Глава 42***
Предупреждения главы: мат
- А теперь-то ты можешь рассказать мне, куда делся Итт? – ещё раз спросил Дей.
- Пока что нет. Это ещё не всё, о чём я хотел тебя попросить, - ответил младший брат.
- Почему ты так поступаешь? Ведь именно из-за Итта тебе причинили боль, – с непониманием спросил Дей.
- А почему он тебе нравится, если предложил мне навредить? Только не оправдывайся тем, что вначале ты о подобном и не задумывался, - ответил парень, зная упрямство своего брата.
- Посмотри, как ты со мной разговариваешь... Точно, теперь же ты любишь Гира больше, чем меня, - не слишком серьезно сказал Дей.
- Не надо менять тему, - улыбнулся Найт.
- Допустим. Тогда выкладывай, чего ещё ты от меня хочешь. Я сделаю всё, что смогу, - угрюмо сказал Дей.
- Хорошо. Только не сердись на меня за то, что я скажу, - попросил Найт.
- Говори, - согласился мужчина.
- Если ты намерен отправиться за Иттом и вернуть его – тебе придётся всем рассказать о ваших отношениях, - заявил Найт.
Глаза Дея тут же расширились.
- Рассказать всем?.. Это невозможно, - ответил он.
- Тогда ты не узнаешь, где сейчас Итт. Я просто прошу, чтобы ты сказал Гиру, Гасу и Фору, что встречаешься с ним, а не заставляю тебя признаться в изнасиловании. Естественно, я не хочу, чтобы все узнали, что ты сделал нечто подобное, и считали тебя негодяем - всё-таки, ты мой брат. Хотя ты и поступил ужасно, - сказал парнишка, глядя в лицо Дею.
- И почему я должен им это говорить? – спросил мужчина.
- Почему? А ты представь, что я тайно встречаюсь с Гиром, и он отказывается признаться перед всеми, что я его парень. Как бы ты себя почувствовал? – спросил Найт.
Дей притих. Он хорошо понял смысл того, что сказал его брат.
- Давай я сначала верну его, а потом разберёмся, - предложил мужчина.
Он уже весь горел от желания узнать, где прячется Итт. Но Найт упрямо вставлял брату палки в колёса.
- А что, если ты в итоге не выполнишь мои просьбы? – спросил парень, потому что хотел быть уверенным в замыслах Дея.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Синдром Любви (Люблю тебя... беспощадно) - Дей и Итт, том 1
RomansaХудожественный перевод новеллы автора Yeo Nim. All credits go to the author. Перевод был сделан на основе тайского оригинала, а также перевода на английский переводчицей Andr33a87 (спасибо переводчице за разрешение на перевод). Заявки на вступление...