Другая комната в доме Леонато.
Входит Леонато, за ним Клюква и Кисель.Леонато
Что тебе, братец, надо?
Клюква
Поговорить с вами касательно близкого вам дела.
Леонато
Говори только, пожалуйста, короче; ты видишь, я очень занят, время такое хлопотливое.
Клюква
Да, уж такое время.
Кисель
Истинно такое.
Леонато
Что же вам?
Клюква
Вот, сват Кисель кое-что вам порасскажет. Старый человек, сударь, впрочем, еще не выжил из ума. Дай Бог ему дожить до всего! Честный старикашка.
Кисель
Да, благодаря Бога насчет честности могу сказать: я не хуже кого другого, кто не честнее меня.
Клюква
Полно, соседушка! Замолол!
Леонато
Соседи, да вы горазды канителиться!
Клюква
Как вашей милости угодно, а впрочем, мы состоим на службе его высочества; но если б я обладал той канителью, что и король, то право, с моей стороны от всего сердца пожаловал бы ее вашей милости.
Леонато
Всю - и мне? Недурно!
Клюква
Так точно, будь она даже в тысячу раз более настоящей, потому что на вас сыплется столько похвал, как ни на кого в городе. Я маленький человек, но рад это слышать.
Кисель
И я также.
Леонато
Хотелось бы, наконец, услышать, что вы имеете сказать мне.
Кисель
А вот что. Наша команда арестовала сегодня ночью, с позволенья вашей милости, таких двух мошенников, что и свет еще не производил.
Клюква
Нельзя не болтнуть, просто не терпится! Правду говорят, что седина в бороду, а бес в ребро. А добрый старикашка! Хорошо сказано, сват, хорошо, а все-таки, если двое едут на одной лошади, так одному непременно надо сидеть позади. Честная душа, сударь, честнейшая; но Богу угодно смирение, соседушка; не все люди между собою равны, что ж делать!
Леонато
Да, за тобою ему не поспеть.
Клюква
На то милость Господня.
Леонато
Мне некогда с вами оставаться.
Клюква
Два слова, ваша милость: наша стража действительно схватила двух подозрительных людей; вы допросили бы их сегодня же утром.
Леонато
Допросите их сами и донесите мне о последствиях, мне, право, недосуг.
Клюква
Слушаем.
Леонато
Спросите себе вина. Прощайте.
Входит слуга.
Слуга
Вас ждут в церкви, пожалуйте передать вашу дочь ее супругу.
Леонато
Сейчас.
Леонато и слуга уходят.
Клюква
Сходи-ка, сват, прикажи Угольку, чтобы явился в тюрьму с пером и чернилами. Допросим наших молодцов.
Кисель
Только надо вести допрос поумнее.
Клюква
Это уж моя забота - не ударим лицом в грязь. Тут (указывает на свою голову) найдется, чем их сбить с толку. Вели только писцу приготовить бумаги и приходи в тюрьму.
Уходят.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Много шума из ничего
RandomУильям Шекспир. Много шума из ничего(Перевод Т.Щепкиной-Куперник)