Тюрьма.
Входят Клюква, Кисель, протоколист и
стража с Конрадом и Борахио.Клюква
Все ли налицо?
Кисель
Эй! Подать протоколисту стул и подушку!
Протоколист
Где же подсудимые?
Клюква
А вот, мы с товарищем.
Кисель
Мы имеем предписание сделать допрос.
Протоколист
Но где же допрашиваемые преступники? Пусть подойдут к констеблю.
Клюква
Да-да, пусть подойдут ко мне. Как тебя, приятель, зовут?
Борахио
Борахио.
Клюква
Запишите: "Борахио". А тебя?
Конрад
Я дворянин; меня зовут Конрад.
Клюква
Запишите: "дворянин Конрад". Веруете ли в Бога?
Конрад и Борахио
Да, сударь, надеемся!
Клюква
Запишите: "они надеются, что веруют в Бога". Дело ясное, что вы архиплуты; вот мы вас выведем на свежую воду! Что вы на это скажете?
Конрад
Что мы люди честные.
Клюква
Экая тонкая бестия! Да не на того напал. (Борахио.) А подойди-ка ты сюда, приятель; я тебе шепну что-то на ушко: вы, говорят, мошенники.
Борахио
А я говорю вам, что нет.
Клюква
Хорошо. Отойди же в сторону. Ей-богу, они стакнулись. Записали вы, что они не мошенники?
Протоколист
Вы, господин констебль, не так ведете допрос; вы должны призвать стражей, их обвинителей.
Клюква
Да-да, это будет разумнее всего. Пусть сторожа подойдут. Именем принца приказываю вам обвинить этих людей.
1-й стоpож
Вот этот человек, ваша милость, сказал, что брат принца дон Жуан - мошенник.
Клюква
Запишите: "принц Жуан мошенник". Э, да это клятвопреступленье - назвать брата принца мошенником.
Борахио
Господин констебль...
Клюква
Пожалуйста, братец, молчи. Объявляю тебе, что мне не нравится твоя физиономия.
Протоколист
Что он еще говорил?
2-й сторож
Что получил от дона Жуана тысячу червонцев за ложное обвинение синьоры Геро.
Клюква
Чистое душегубство!
Кисель
Да, чистое.
Протоколист
Что дальше?
1-й сторож
И что граф Клавдио решился, основываясь на его словах, осрамить Геро в полном собрании и не жениться на ней.
Клюква
Мерзавец! За это ты будешь осужден на вечное искупление.
Протоколист
Что еще?
2-й сторож
Больше ничего.
Протоколист
И от этого вы не можете отпереться. Принц Жуан бежал тайно сегодня утром. Геро действительно была обвинена, осрамлена и с горя внезапно умерла. Господин констебль, прикажите-ка их связать да отвести к Леонато; я сейчас пойду показать ему результаты допроса. (Уходит.)
Клюква
Так связать их!
Кисель
В кандалы!
Конрад
Прочь, болван!
Клюква
Святой Владыко, где же протоколист? Пусть запишет: "состоящий на службе принца - болван". Эй! Связать их! Ничтожная тварь!
Конрад
Осел! Осел вислоухий!
Клюква
Как, и к чину никакого уважения? Никакого респекта к моим летам? Ну, счастье твое, что некому записать, что я осел. Впрочем, прошу прислушаться, господа: я осел. Ничего, что не записано, не забудьте только: я осел! Погоди, мошенник! Этакая нравственная каналья!.. Свидетели есть... Не дурак я, да еще - подымай выше - чиновный, да еще - подымай выше - отец семейства; и собой не хуже кого другого в Мессине; и законы знаю, и не нищий какой-нибудь; тертый калач; недаром ношу мундир, да! Ведите его! Экая досада, что нельзя записать "осел"! Я осел!
Уходят.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Много шума из ничего
RandomУильям Шекспир. Много шума из ничего(Перевод Т.Щепкиной-Куперник)