Author's note

489 4 0
                                    

Author's note

This is a work of fiction, any reverence to a person, living, dead, or non-excistened, is purely coincidental.

(c) Sakurai Yoake

Chapter titles consist of the english translation of the song "Kanon" by Miyano Mamoru, translated by "Ichigohaatsu" .

The titles follow the English sentences instead of the Japanese ones, to have the reader understand the course better.

This causes also that certain (Japanese-) lines will be broken up and/or twisted and/or have words missing.

Like for instance:

-遥かな想い 静寂の丘で-

-Haruka na omoi seijaku no oka de-

-The faraway emotions are within the hills of silence-

Can be used for two chapter titles. The Faraway emotions, haruka na omoi. And, Within the hills of silence, omoi seijaku no oka (de)

Notice how the word "and" disappears to make two separate sentences.

Link to translation: http://ichigohaatsu.livejournal.com/55717.html

A link to the song in piano version itself is set right next to the text on this page. Right here ------------------------------------->

KANONWhere stories live. Discover now