Tomino's Hell

867 39 15
                                    

Tomino's Hell adalah sebuah puisi yang telah disumpah dan boleh membunuh sesiapa sahaja yang membacanya dengan kuat. "Tomino's Hell" ditulis oeh Yomota Inuhiko di dalam buku yang bertajuk "The Heart is Like A Rolling Stone".

Puisi ini mengisahkan mengenai Tomino yang mati kemudian masuk ke dalam neraka. Puisi ini telah dimasukkan ke dalam (西 條 八十) koleksi 27 puisi Saizo Yasuo pada tahun 1919.

Ia tidak pasti bagaimana khabar angin ini bermula, tetapi hanya ada amaran bahawa , " Jika anda membaca puisi ini dengan kuat, perkara yang tragis (凶事) akan berlaku. Ia hanya kelihatan seperti sumpahan. Ia meminta pembaca puisi ini untuk tidak membandingkan ini dengan perkara biasa seperti "Anda akan menjadi lebih tinggi " atau "Ibu bapa saya meninggal dunia. " Adakah anda mendapatkan rasa bagaimana berbahaya puisi ini?

Cerita ini digunakan untuk menjadi sangat popular di 2ch , dan terdapat ramai orang mengambil gambar dan video sebagai bukti dan menghantar mereka pada 2ch. Terdapat ramai pengguna yang menyatakan bahawa tiada apa yang berlaku , tetapi juga banyak post yang tidak mempunyai pengguna yang kembali untuk memaparkan keputusan mereka.

Saya fikir ianya adalah lebih menakutkan daripada seseorang menghantar bahawa orang lain jatuh sakit atau bahawa orang lain meninggal dunia. Tetapi, jika anda mahu menbacanya kuat-kuat, saya sarankan baca dalam bahasa Jepun, not the translation.

トミノの地獄

Tomino no Jigoku (Tomino's Hell)

---

西條八十

Saijo Yaso

詩集「砂金」より

---

姉は血を吐く、妹(いもと)は火吐く、

ane wa chi wo haku, imoto wa hibaku,

His older sister vomited blood, his younger sister vomited fire,

可愛いトミノは 宝玉(たま)を吐く。

kawaii tomino wa tama wo haku

And the cute Tomino vomited glass beads.

ひとり地獄に落ちゆくトミノ、

hitori jigoku ni ochiyuku tomino,

Tomino fell into Hell alone,

地獄くらやみ花も無き。

jigoku kurayami hana mo naki.

Hell is wrapped in darkness and even the flowers don't bloom.

鞭で叩くはトミノの姉か、

muchi de tataku wa tomino no ane ka,

Is the person with the whip Tomino's older sister,

鞭の朱総(しゅぶさ)が 気にかかる。

muchi no shubusa ga ki ni kakaru.

I wonder whose blood is on it?

叩けや叩きやれ叩かずとても、

tatakeya tatakiyare tatakazu totemo,

Hit, hit, without hitting,

無間地獄はひとつみち。

mugen jigoku wa hitotsu michi.

Infinite Hell's one road.

暗い地獄へ案内(あない)をたのむ、

kurai jigoku e anai wo tanomu,

Would you lead him to the dark Hell,

金の羊に、鶯に。

kane no hitsuji ni, uguisu ni.

To the sheep of gold, to the bush warbler.

皮の嚢(ふくろ)にやいくらほど入れよ、

kawa no fukuro niya ikura hodo ireyo,

Fit as much as you can into the leather sack,

無間地獄の旅支度。

mugen jigoku no tabijitaku.

For the preparation of the journey in the familiar Hell.

春が 来て候(そろ)林に谿(たに)に、

haru ga kite soro hayashi ni tani ni,

Spring is coming even in the forest and the stream,

暗い地獄谷七曲り。

kurai jigoku tani nana magari.

Even in the seven valley streams of the dark Hell.

籠にや鶯、車にや羊、

kago niya uguisu, kuruma niya hitsuji,

The bush warbler in the birdcage, the sheep in the wagon,

可愛いトミノの眼にや涙。

kawaii tomino no me niya namida.

Tears in the eyes of cute Tomino.

啼けよ、鶯、林の雨に

nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni

Cry, bush warbler, toward the raining forest

妹恋しと 声かぎり。

imouto koishi to koe kagiri.

He shouts that he misses his little sister.

啼けば反響(こだま)が地獄にひびき、

nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,

The crying echo reverberates throughout Hell,

狐牡丹の花がさく。

kitsune botan no hana ga saku.

The fox penoy blooms.

地獄七山七谿めぐる、

jigoku nanayama nanatani meguru,

Circling around Hell's seven mountains and seven streams,

可愛いトミノのひとり旅。

kawaii tomino no hitoritabi.

The lonely journey of cute Tomino.

地獄ござらばもて 来てたもれ、

jigoku gozaraba mote kite tamore,

If they're in Hell bring them to me,

針の御山(おやま)の留針(とめはり)を。

hari no oyama no tomehari wo.

The needle of the graves.

赤い留針だてにはささぬ、

akai tomehari date ni wa sasanu,

I won't pierce with the red needle,

可愛いトミノのめじるしに。

kawaii tomino no mejirushini.

In the milestones of little Tomino.

Adakah korang telah membaca translation nya kuat-kuat? Adakah anda salah seorang user yang tak akan kembali meng'update' status anda selepas 'read this out loud?'

Dun, dun, dun... Korang baca kuat2 tak? Ayokk.. Tak tau... Hahaha. Sya baca translation dlm hati je. Okeyh2. Sorry. Btw, sori sangat, sye slow update. -_-

Kisah SeramWhere stories live. Discover now