Глава 17

2K 119 44
                                    

Гарри

— Где он, черт побери?

Я не собирался говорить это первым в такой момент, но увидев Роуз, слова сами сорвались с моего языка. То, что я закипел было бы приуменьшением, чтобы описать тот гнев, который течет в моих жилах; мои ногти, впиваясь в ладони, оставили глубокие вмятины от того, что я сжимаю кулики так крепко. Я не смогу описать это испытание, но оно заставило мое тело дрожать от мыслей о том, что он прикладывал к ней руки. Если он не умрет раньше, то я лично оставлю его на шесть футов под землей.

Ее нижняя губа была разорвана пополам, а на челюсти виднеется фиолетовый синяк, будто ее ударили только что. Из ее волос торчат ветки, будто она бежала через лес как сумасшедшая, чтобы добраться до безопасного места. Различные раны на ногах и руках, делали месиво на ее теле кровавее, чем когда я увидел ее, как она только ввалилась через дверь.

Наконец приведя чувства в порядок, я, наконец, сдержал свою агрессию и подошел к ней. На мгновение я замешкался, коснуться ли ее, но потом я вспомнил, что она тупо сняла свой браслет, чтобы поцеловать меня. Я не говорю, что не наслаждался этим, но это единственная причина, почему ее смогли похитить. Я бы предпочел никогда не прикасаться к ней или чувствовать боль от прикосновений вместо того, чтобы ее не было рядом со мной вообще. 

— Ты в порядке, Роуз? Что случилось? — Я спросил, помогая ей встать на ноги, нежно держа за плечо. Мой взгляд метнулся к парням, которые безмолвно стоят, вытаращив свои глаза. — Не просто, блять, стойте на месте, а принесите ей воды или что-нибудь, — я вспылил и каждый из них, умчались что-то делать.

Роуз навалилась на меня, пока мы ковыляли до дивана; ее прикосновения заставляли мою кожу неметь, а не гореть, как раньше. Но я старался не сосредотачиваться на этих бессмысленных мыслях в данный момент, тем более, что моя красота наполовину мертва в моих руках.

— Что случилось? — Я снова спросил ее, гораздо мягче на этот раз, пока она садилась на диван, опираясь о мою руку.

Она закрыла глаза, ее дыхание до сих пор обрывочное; она положила одну руку на грудь, а другую на лоб. — Он похитил меня. — Выдохнула она хрипло, ее голос кажется еще более скрипучим.

Мои брови сдвинулись к переносице. — Я знаю это, Роуз. Но что, черт возьми, он сделал с тобой, что ты выглядишь подобным образом?

Half Bad H.S. // Russian translationМесто, где живут истории. Откройте их для себя