Love U goodbye

325 9 3
                                    


Liam
It's inevitable everything that's good comes to an end
چاره ای نیست هر چیز خوبی یه روزی به اخر میرسه

It's impossible to know if after this we can still be friends
غیر ممکنه که بتونیم بفهمیم بعد از اینها هنوز هم با هم دوست خواهیم بود

I know you're saying you don't wanna hurt me
میدونم که داری میگی نمی خوای من رو اذیت کنی

Well maybe you should show a little mercy
خوبه شاید باید یه مقدار از خودت بخشش نشون بدی

The way you look I know you didn't come to apologies
اونطوری که تو داری نگاه میکنی میدونم که برای عذرخواهی نیومدی

(اگه واقعا داری میگی که نمیخوای اذیتم کنی پس من رو ببخش
ولی از طرز نگاه ش میشه فهمید که خبری از بخشش نیست)

شروع کورس
Why you wearing that to walk out of my life?
چرا لباست رو پوشیدی و میخوای از زندگی من بیرون بری؟

(یه جور دیگه هم میشه ترجمه ش کرد:
چرا با این وضعیت میخوای از زندگی من بیرون بری؟)

Even though it's over you should stay tonight
حتی اگه رابطمون تموم شده باید امشب رو بمونی

If tomorrow, you won't be mine
اگه از فردا دیگه مال من نیستی

Won't you give it to me one last time?
نمی خوای یه امشب رو به من اختصاص بدی؟

(Give معنی خاکبرسری هم میتونه داشته باشه)

Baby let me love you goodbye
عزیزم بذار دوستت داشته باشم و خداحافظی کنم

(دوست داره با خوبی و خوشی از هم جدا بشن Love you goodbye
درمورد کسایی استفاده میشه که همدیگر رو دوست دارن ولی باید جدا بشن)
پایان کورس

Niall
Unforgettable together held the whole world in our hands
کنار هم فراموش نشدی بودیم، تمام دنیا رو توی دستهامون داشتیم

Unexplainable, a love that only we could understand
قابل توضیح نیست، یه عشقی داشتیم که فقط خودمون میتونیم درکش کنیم

I know there's nothing I can do to change it
میدونم کاری نمونده که با انجامش بتونم چیزی رو تغییر بدم

(رابطه تموم شده و نمیتونه درستش بکنه)

But is it something that could be negotiated?
اما آیا چیزی هست که بشه در موردش گفتگو کرد؟

My heart's already breaking, baby go on twist the knife
قلب من قبلا یک بار شکسته شده،عزیزم راحت باش خنجر رو توی قلبم فرو کن

(twist the knife یه چیز تو مایه های نمک روی زخم پاشیدن
یا معنی زخمی یا دردی که از قبل داشتی رو تشدید کردن)

تکرار کورس

Louis & Harry
One more taste of your lips just to bring me back
فقط بار دیگه مزه لبهات (بوسیدن تو) کاقیه که منو برگردونه

To the places we've been and the nights we've had
به جاهایی که با هم بودیم (رفتیم) و شبهایی که با هم داشتیم

Because if this is it then at least we could end it right
چون اگه این آخر کاره حداقل میتونیم درست تمومش کنیم

(با خاطره خوب از هم جدا بشیم و This is it یعنی "آخر" معنی "کافی" هم میده)

Why you wearing that to walk out of my life?
چرا لباست رو پوشیدی و میخوای از زندگی من بیرون بری؟

تکرار کورس

one direction lyrics with Persian translate~Completed~Where stories live. Discover now