Глава 2. Когда сказка становится реальностью

60 1 0
                                    

  Прошел почти месяц с маминой гибели. Папа, всегда бледный с осунувшимся лицом, синяками под глазами, вернулся на работу. Дома он стал появляться еще реже, топя боль утраты в делах. Я его не виню. Ну, почти не виню. Нам всем было тяжело. Невероятно тяжело. Но вместо того, чтобы поговорить с нами, папа напрочь нас игнорировал. По ночам я слышала, как папа и Дин ругаются на кухне. Тогда я сильнее прижимала Энди к себе, будто стараясь создать вокруг нас непроницаемый купол, способный отгородить от любых бед. Энди теперь всегда ночевал со мной. Каждую ночь ему снилась мама. Он видел, как ее синяя хонда на полной скорости слетает с дороги и врезается прямо в толстое дерево. Я ничем не могла ему помочь. Та неприязнь, которую я испытывала к брату, испарилась. В этом мире мы остались совершенно одни. Только теперь до меня дошел смысл слов Дина: «Энди — твой единственный по-настоящему родной человек». Самого Дина я тоже редко видела. Не знаю, где он пропадал, но точно не на работе. Он всеми силами пытался выяснить, что же на самом деле произошло в то роковое утро. Папа ему никак не помогал, хотя общими усилиями они могли многое выяснить. Он решил все это просто забыть. Все равно истина ничего бы не изменила.

Каждый вечер я рассказывала Энди сказки, как делала это наша мама. Рассказывала о волшебниках, школе Хогвартс, о мальчике в круглых очках и со шрамом в виде молнии, о злом темном волшебнике Волдеморте, который пытался захватить магический мир. Энди завороженно слушал меня, засыпая на моих руках. Сама я потом всю ночь видела во сне то, о чем рассказывала.

Это был обычный четверг. Папа был дома, что нас всех очень удивило. Я вошла на кухню и увидела его, готовящего завтрак. Он все также был бледен, но улыбался.

— Доброе утро, солнышко. — Он подошел ко мне и поцеловал в макушку. — Садись. Омлет скоро будет готов.

Я опустилась на стул, не сказав ни слова.

Следом за мной вошли Дин и Энди, также смотря на развернувшуюся картину широко распахнутыми от удивления глазами.

За столом мы почти не разговаривали. Папа что-то спрашивал у нас с Энди, но мы отвечали без особого энтузиазма. Дина же он вообще словно не замечал.

— Амелия, принеси, пожалуйста, почту, — сказал отец. В окно я увидела почтальона, отходившего от нашего почтового ящика.

— Доброе утро, Амелия! — крикнул мистер Бэрроу с другой стороны улицы.

— Доброе! — поздоровалась я в ответ.

Tear me apart (Книга I)Место, где живут истории. Откройте их для себя