Bez bicia przyznam się, że to moja najmniej lubiana piosenka na albumie. Nie uważam jej za złą, chociaż jej fabuła jest znacznie płytsza niż cała reszta płyty. Moim głównym problemem z utworem"This Is What Makes Us Girls" jest jednak fakt, że najmniej się z nim utożsamiam. Tak czy inaczej, interpretacja tekstu się mu należy.
"Remember how we used to party up all night?
Sneaking out and looking for a taste of real life
Drinking in the small town firelight"
W tym utworze Lana praktykuje typowe wspominki o przeszłości i utraconej, radosnej młodości. Nastoletnie lata Lany faktycznie należały do rozrywkowych - jak wiemy skończyło się to w szkole z internatem, która miała jej pomóc w nałogu alkoholowym. Rzeczy, o których śpiewa Lana - wymykanie się z domu (zapewne przez okno) i imprezowanie w małym miasteczku, z którego planuje się w przyszłości uciec - to wszystko elementy typowego życia amerykańskich nastolatków z przedmieść."Sweet sixteen and we had arrived
Walking down the streets as they whistle, <<Hi, hi>>
Stealin' police cars with the senior guys
Teachers said we'd never make it out alive"
Del Rey potwierdza, że historie, o których opowiada działy się, gdy ona i jej przyjaciółki miały po 16. lat. Jest to wyjątkowy wiek w Ameryce, nazywany często "Słodką Szesnastką" (tak jak Lana w utworze). Zazwyczaj przyjęcia związane z 16. urodzinami są bardzo wystawne, a solenizanci otrzymują w prezencie samochód, gdyż właśnie od tego wieku mogą już tamgo prowadzić. Jest to ich pierwszy krok w stronę dorosłości. Lana również o tym wspomina, ponieważ w jej historii ładuje się w kłopoty i kradnie samochody policyjne ze starszymi chłopakami. Jest prawdziwą szkolną buntowniczką, nie należy do grzecznych dziewczynek. Pojawia się także motyw spotykania się ze starszymi facetami, do których, jak wiadomo Lana ma słabość. Nauczyciele przyglądają się wszystkiemu zaniepokojeni i powtarzają, że "nic dobrego z tych dzieciaków nie wyrośnie". Jest to kolejny typowy wątek, który pojawia się w wielu filmach o tematyce "coming out of age"."There she was, my new best friend
High heels in her hand, swayin' in the wind
While she starts to cry
Mascara running down her little Bambi eyes
<<Lana, how I hate those guys>>"
Dzięki swojemu rozrywkowemu przysposobieniu, Lana szybko zdobywa nowych znajomych i tworzy przyjaźnie. W tym fragmencie opisuje jedną ze swoich nowych przyjaciółek - właścicielkę wielkich brązowych oczu ("Bambi eyes"), która wypłakuje się na jej ramieniu. Jakiś chłopak złamał jej serce. W szkole średniej, dla dziewczyn takich jak narratorka utworu oraz jej koleżanki, nie ma chyba większego dramatu. Warto również zauważyć, że (prawdopodobnie) 16. letnia przyjaciółka Del Rey trzyma w ręce swoje szpilki. Nastolatki zapewne ubierają się zbyt dojrzale jak na swój wiek i "bawią się" w dorosłe, tak jak większość młodzieży w ich wieku."This is what makes us girls
We all look for heaven and we put our love first
Something that we'd die for, it's a curse
Don't cry about it, don't cry about it
This is what makes us girls
We don't stick together 'cause we put our love first
Don't cry about him, don't cry about him
It's all gonna happen"
To mój ulubiony moment w piosence, w którym Lana obnaża kobiecą naturę z rozbrajającym niewymuszeniem i wrażeniem oczywistości. "Wszystkie szukamy nieba, ale miłość stawiamy ponad tym. Dla niej mogłybyśmy umrzeć, to jak klątwa", wyznaje Del Rey. Zauważa ona fakt, że dla mężczyzny, którego pokocha kobieta, jest ona w stanie wiele poświęcić - swoje marzenia, ambicje, plany (niebo, którego pragnęły zanim go poznały). Inne dziewczyny wiążą się z mężczyznami, którzy są dla nich niedobrzy, a więc one także rezygnują z nieba, które mogłyby mieć bez nich. To bez znaczenia. Kobiety kochają tak mocno, że mogłyby nawet umrzeć dla miłości. Uczucia tak silne zwłaszcza towarzyszą nastolatkom, w których wciąż buzują hormony - pasuje to więc do podmiotu lirycznego utworu. Lana smutno zauważa, że tak silne przywiązanie jest niczym klątwa, a więc coś niekoniecznie pozytywnego. Później Del Rey zauważa kolejną smutną rzecz: "Nie trzymamy się razem, bo miłość stawiamy ponad tym". Niestety, kobiety często wybierają swoich partnerów kosztem przyjaciółek, a nawet gotowe są odwrócić się od nich, gdy te krytykują ich wybory miłosne. Jednocześnie Lana kończy zwrotkę słowami: "Nie płacz przez niego, to i tak się stanie", a więc ma świadomość tego, że mężczyźni w większości łamią serca. Radzi więc nie smucić się czymś, co i tak nadejdzie."And that's where the beginning of the end began
Everybody knew that we had too much fun
We were skipping school and drinking on the job
With the boss"
Jest to bezpośrednie nawiązanie do momentu, w którym Lana została odesłana do szkoły z internatem ze względu na swoje uzależnienie od alkoholu. Del Rey określa swoje ostatnie dni "na wolności" jako "początek końca". Z drugiej strony, jeśli faktycznie wszyscy wiedzieli o jej problemie, a ona opuszczała szkołę, żeby chodzić do pracy (w Stanach dużo 16. latków sobie dorabia po szkole i odkłada pieniądze na przykład na college), w której piła alkohol z szefem, to nic dziwnego, że jej rodzice byli zaniepokojeni jej przyszłością i zdecydowali się odesłać córkę pod opiekę specjalistów."Sweet sixteen and we had arrived
Baby's table dancing at the local dive
Cheering our names in the pink spotlight
Drinking cherry schnapps in the velvet night"
Ten fragment sugeruje rozwiązłość seksualną podmiotu lirycznego oraz jej koleżanek. 16. letnie dziewczyny odwiedzają lokalne, przydrożne knajpy i tańczą na stole, udając, że to klub go-go. Może robią to tylko po to, żeby prowokować, ale może oddają się tym mężczyznom, którzy przychodzą do knajpy na piwo i kibicują im, gdy patrzą jak zmysłowo tańczą."Running from the cops in our black bikini tops
Screaming, <<Get us while we're hot, get us while we're hot>>"
To znów sugeruje zarówno szukanie kłopotów, rozrabianie i łamanie prawa dla zabawy, ale także ponownie nasuwa na myśl rozwiązłość seksualną poprzez kuszący, wyzywający sposób, w jaki nasze bohaterki zwracają się do goniących ich policjantów. Cytat "Get me while I'm hot now" pochodzi z piosenki "Perfect Lover" Britney Spears. I chociaż Lana przyznaje się do bycia jej fanką i mogło ją to zainspirować do użycia tych właśnie słów, to jednak "Perfect Lover" zostało wydane w 2007 roku, gdy Lana miała już 22. lata (a nie 16. jak w utworze)."The prettiest in-crowd that you had ever seen
Ribbons in our hair, and our eyes gleamed mean
A freshmen generation of degenerate beauty queens"
Ten fragment przypomina mi opis stereotypowych amerykańskich nastolatek z małych miasteczek - tych, które "rządzą szkołą". Piękne dziewczęta, "Królowe Balu", cheerleaderki... Ze wstążkami we włosach, które mają sugerować niewinność, a stanowią oksymoron w zestawieniu z ich nieprzyjaznym usposobieniem i moralną degeneracją."They were the only friends I ever had
We got into trouble and when stuff got bad
I got sent away, I was waving on the train platform
Crying 'cause I know I'm never coming back"
"Początek końca", o którym śpiewała w drugiej zwrotce Lana właśnie się skończył i nadeszła pora na koniec ostateczny - zostaje ona odesłana do szkoły z internatem. Del Rey wspomina, że przyjaciele ze szkoły średniej byli jedynymi przyjaciółmi jakich miała kiedykolwiek oraz przypomina sobie jak machała im ze łzami w oczach na peronie, gdyż wiedziała, że już nigdy nie wróci. Prawdopodobnie chodziło o to, że gdy skończy się jej pobyt w szkole z internatem, jej znajomi z rodzinnego miasteczka już dawno będą gdzieś indziej - część wyjedzie, inni pójdą do college'u, jeszcze inni założą rodziny. Ona sama, zapewne wściekła na rodzinę, nie wie, czy planuje wrócić w rodzinne strony. Jest jej przykro, bo chociaż szkoła z internatem nie jest wyrokiem na całe życie, to stanowi jednak koniec pewnej ery. Koniec młodości głównej bohaterki utworu.
CZYTASZ
Studium Albumu: Lana Del Rey - Born To Die
PoetryAnaliza, interpretacje utworów i teledysków oraz przemyślenia na temat albumu ''Born To Die'' Lany Del Rey. Fanką Lany jestem od końca 2011 roku. Jest dla mnie niezwykle ważną artystką, gdyż zaszczepiła we mnie miłość do muzyki, literatury, sztuki...