Épilogue - partie 6

132 9 24
                                    

~ Une contraction m'y prit et je serrai tellement la main d'Elizaveta qu'elle cria avec moi. Sans m'en rendre compte, je posai mon autre main sur la nuque de ma grande sœur et la rapprochai de moi. Je lui demandai fortement :
« Elle vient cette ambulance ?! »

J'avais compté les secondes.

1 minute.

Trop long.

Une ambulance. Vite. ~

Petit dérangement : si vous vous en fichez du progrès de l'accouchement, vous pouvez directement passer à la fin du chapitre suivant !

Après quelques autres contractions, la porte s'ouvrit et une dame à l'air pressé ouvrit la porte. Elle me demanda, tout en s'installant à mes pieds ;
« Is it your first child ?
( Est-ce votre premier enfant ? )
- Yes...
( Oui... )
- Are you her sister ? dit-elle en se tournant vers Elizaveta.
( Êtes-vous sa sœur ? )
- Yes.
( Oui. )
- Boy or girl ? fit-elle en me regardant à nouveau.
( Garçon ou fille ? )
- I don't know...
( Je ne sais pas... )
- Twins ?
( Jumeaux ? )
- Apparently not... »
( Apparemment pas... )

Elle mit ses gants.
« Okay. Could I see ?
( OK. Pourrais-je voir ? )
- Yeah... »
( Ouais... )

J'ouvris les jambes et la laissai m'ausculter.
« So you're giving birth, I don't think it's a false alert. But you seem to bleed a lot. Do you have a pression on the lower part of your stomach ?
( Donc vous êtes en train d'accoucher, je ne pense pas que ce soit une fausse alerte. Mais vous paraissez saigner beaucoup. Avez-vous une pression sur la partie basse de votre ventre ? )
- Yes.
( Oui. )
- We're going to wait for the next contraction so that I can see how you breathe and how the baby is progressing.
( Nous allons attendre la prochaine contraction pour que je voie comment vous respirez et comment le bébé progresse. )
- I don't care. Just... make that thing go out of my bo-DY ! »
( Je m'en fous. Juste... faites sortir cette chose de mon co-ORPS ! )

Putain de contraction. Je tentai de respirer calmement. Des larmes inconscientes perlèrent au coin de mes yeux. Quelque chose descendait.
« It's fucking going out ! hurlai-je désespérément.
( Ça sort putain ! )
- Okay. Don't forget to breathe completely. »
( OK. N'oubliez pas de respirer complètement. )

Elle se tourna vers son assistant qui venait d'entrer dans la pièce, puis me posa un bout de tissu sous les fesses lorsque la contraction se calma.
« So, everything is going well. »
( Donc tout se passe bien. )

Elle y remit quelques doigts, puis releva la tête et me demanda :
« You're eight centimetres dilated. That means that you're going to give birth soon.
( Vous êtes dilatée de huit centimètres. Ça veut dire que vous allez bientôt donner naissance. )
- Gosh..., fis-je dans un soupir d'espoir.
( Mon dieu... )
- Do you have a long t-shirt ?
( Avez-vous un long t-shirt ? )
- Yes, in the closet... »
( Oui, dans l'armoire... )

Je mis un long t-shirt qui me descendait jusqu'aux genoux, puis la dame m'aida à me lever.
« Can you walk ?
( Pouvez-vous marcher ? )
- I... think so...
( Je... le pense... )
- We're going to walk a bit, because the baby is very high in your uterus. He or she has to go down.
( Nous allons marcher un peu, car le bébé est très haut dans votre utérus. Il ou elle doit descendre. )
- Couldn't we go to the hospital ?
( Ne pourrions-nous pas aller à l'hôpital ? )
- We don't have the time to go to the hospital so we're going to do that here. While my colleague is sterilising your bed, we walk a bit. »
( Nous n'avons pas le temps pour aller à l'hôpital alors nous allons le faire ici. Pendant que mon collègue est en train de stériliser votre lit, nous marchons un peu. )

~ Saved ~ Où les histoires vivent. Découvrez maintenant