Los principios de neolengua

355 7 0
                                    

Neolengua era la lengua oficial de Oceanía y fue creada para solucionar lasnecesidades ideológicas del Ingsoc o Socialismo Inglés. En el año 1984 aún nohabía nadie que utilizara la neolengua como elemento único de comunicación, nihablado ni escrito. Los editoriales del Times estaban escritos en neolengua, pero eraun tour de force que solamente un especialista podía llevar a cabo. Se esperaba quela neolengua reemplazara a la vieja lengua (o inglés corriente, diríamos nosotros)hacia el año 2050. Entretanto iba ganando terreno de una manera segura y todoslos miembros del Partido tendían, cada vez más, a usar palabras y construccionesgramaticales de neolengua en el lenguaje ordinario. La versión utilizada en 1984,comprendida en las ediciones novena y décima del Diccionario de Neolengua, eraprovisional, y contenía muchas palabras superfluas y formaciones arcaicas quemás tarde se suprimirían. Aquí nos referiremos a la última versión, la másperfeccionada, tal como aparece en la onceava edición del Diccionario. 

La intención de la neolengua no era solamente proveer un medio deexpresión a la cosmovisión y hábitos mentales propios de los devotos del Ingsoc,sino también imposibilitar otras formas de pensamiento. Lo que se pretendía eraque una vez la neolengua fuera adoptada de una vez por todas y la vieja lenguaolvidada, cualquier pensamiento herético, es decir, un pensamiento divergente delos principios del Ingsoc, fuera literalmente impensable, o por lo menos en tantoque el pensamiento depende de las palabras. Su vocabulario estaba construido detal modo que diera la expresión exacta y a menudo de un modo muy sutil a cadasignificado que un miembro del Partido quisiera expresar, excluyendo todos losdemás sentidos, así como la posibilidad de llegar a otros sentidos por métodosindirectos. Esto se conseguía inventando nuevas palabras y desvistiendo a laspalabras restantes de cualquier significado heterodoxo, y a ser posible de cualquiersignificado secundario. Por ejemplo: la palabra libre aún existía en neolengua, perosólo se podía utilizar en afirmaciones como «este perro está libre de piojos», o «esteprado está libre de malas hierbas». No se podía usar en su viejo sentido de«políticamente libre» o «intelectualmente libre», ya que la libertad política eintelectual ya no existían como conceptos y por lo tanto necesariamente no teníannombre. Aparte de la supresión de palabras definitivamente heréticas, la reduccióndel vocabulario por sí sola se consideraba como un objetivo deseable, y nosobrevivía ninguna palabra de la que se pudiera prescindir. La finalidad de laneolengua no era aumentar, sino disminuir el área del pensamiento, objetivo quepodía conseguirse reduciendo el número de palabras al mínimo indispensable. 

La neolengua se basaba en la lengua inglesa tal como ahora la conocemos,aunque muchas frases de neolengua, incluso sin contener nuevas palabras, seríanapenas inteligibles para el que hablara el inglés actual. Las palabras de neolenguase dividían en tres clases distintas, conocidas por los nombres de vocabulario A,vocabulario B (también llamado de palabras compuestas) y vocabulario C. Lo mássimple sería discutir cada clase separadamente, pero las peculiaridadesgramaticales de la lengua pueden ser tratadas en la sección dedicada alvocabulario A, ya que las mismas reglas se aplicaban a las tres categorías. 

El vocabulario A. El vocabulario A consistía en las palabras de uso cotidiano:cosas como comer, beber, trabajar, vestirse, subir y bajar escaleras, conducirvehículos, cuidar el jardín, cocinar y cosas por el estilo. Se componía prácticamentede palabras que ya poseemos —palabras como golpear, correr, perro, árbol, azúcar,casa, campo——; pero en comparación con el vocabulario inglés de hoy en día, sunúmero era extremadamente pequeño, al mismo tiempo que sus significados eranmás rigurosamente restringidos. Todas las ambigüedades y distintas variacionesde significado habían sido purgadas. En tanto que fuera posible, una palabra deneolengua de este tipo quedaba reducida simplemente a un sonido preciso queexpresaba un concepto claramente entendido. Hubiera sido totalmenteinconcebible utilizar el vocabulario A para propósitos literarios o para discusionespolíticas o filosóficas. Su intención era la de expresar pensamientos simples yobjetivos, casi siempre relacionados con objetos concretos o acciones físicas. 

1984 -GEORGE ORWELLDonde viven las historias. Descúbrelo ahora