여자는 그가 입을 떼기 전까지 차 안의 적막을 달래주던 카오디오를 껐다. 그리고 시선
을 돌려 조용히 그를 바라봤다.앞으로 이어질 지루한 연설의 전개가 대충 짐작되는 듯
가볍게 한숨을 내쉬며.이어가는 남자의 목소리.
"물론 땅에 박혀 있을 때보다야 이래저래 장식도 하고 모양도 낸 꽃다발이 순간은
그럴싸해 보이죠. 그럼 뭐해요. 손에 넣는 순간, 생기 있던 꽃도 뜨겁던 마음도 곧 말
라 죽는데."무표정한 그녀가 시선을 거두며 퉁명스레 말했다.
"또 무슨 소릴 하려고?"
"당신과 나처럼 말입니다."
그녀의 말이 끝나기 무섭게 남자는 치고 들어왔다.
•
La mujer apagó el audio que estaba calmando el completo silencio en el interior del vehículo hasta que él abrió su boca. Luego se dio la vuelta
y lo observó tranquilamente. Suponiendo aproximadamente el aburrido discurso que desarrollará en el futuro,
ella soltó un leve suspiro.La voz del hombre continúa.
"Por supuesto, es mejor que estar atascado en el suelo, tener un adornado ramo de flores con forma
en este momento. Entonces cuál es el punto? En el instante en que ponga mis manos en ellas, las vitales flores y el corazón que estaba cálido
pronto morirán."Sin expresión alguna ella apartó su mirada y dijo sin rodeos
"Qué más vas a decir?"
"Estoy diciendo que tú y yo somos así "
Tan pronto ella terminó de hablar, él interrumpió.
ESTÁS LEYENDO
DIPHYLLEIA GRAYI (산하엽 Skeleton flower): Cosas que han pasado, que se han soltado
Romance산하엽 흘러간, 놓아준 것들 글·사진 김종현 DIPHYLLEIA GRAYI Cosas que han pasado, que se han soltado Textos·Fotos Kim Jonghyun UMBRELLA LEAF / SKELETON FLOWER Things that have been released and set free Texts·Photos Kim Jonghyun Traducción directa de coreano a españo...