[1] Hovercar(Ховеркар) — автомобиль на воздушной подушке. Простым языком летающая машина.
[2] Служители совка — это шуточное название собако- и кошководов в Китае. Так же это можно перевести как лопатоносец. В оригинале словосочетание состоит из трёх иероглифов 铲(лопатка или же совок) 屎(говно, дерьмо) 官(чиновник, то бишь официальное лицо).
[3] Обсессивно-компульсивное расстройство (ОКР) — это заболевание, характеризущееся присутствием повторяющихся, устойчивых, нежелательных и навязчивых мыслей, побуждений или образов (обсессии) и/или повторяющимся поведением или умственными действиями, в исполнении которых пациенты чувствуют острую необходимость (компульсии), чтобы попытаться уменьшить или предотвратить тревожность, которую вызывают обсессии.
[4] Умный наруч марки «smart brain»/коммуникатор — ранее использовалось выражение «smart brain», но сейчас до переводчицы дошел другой вариант перевода иероглифов и теперь будет использоваться он. Оно же коммуникатор.
[5] Биологически Активная Добавка(БАД)* — природные или идентичные природным вещества, которые необходимо употреблять в пищу для получения некой пользы для здоровья. Простым языком это питательные добавки, часто их ещё называют диетическими.
[6] Сяо Юй в оригинале используются иероглифы 小鱼 переводящиеся как «маленькая рыбка».
[7] Ёксинг в оригинале использовались иероглифы 耀星, их буквальный перевод «Вспыхивающая звезда».
[8] Баранчик ― крышка от подноса для подачи блюд.
[9] Сяо Инь (小银) — имя имеет значение «маленькое серебро» и также может быть переведено как Сильвер.
[10] Великое горе и глубокая ненависть(苦大仇深) — идиома, имеет значение «натерпевшись страданий в старом обществе, питать к нему лютую ненависть».
[11] Чанпао — традиционное китайское одеяние.
[12] Мех — механизированный воин. Часто так называют людей управляющих роботами, как, например, power rangers или сражающихся внутри высокотехнологичного костюма как Тони Старк. Для более точных и подобных объяснений советую обратиться к гуглу.
[13] 浑水摸鱼 (húnshuǐ mōyú) — в обр. в мутной воде рыбу ловить — в знач. воспользоваться всеобщей суматохой ради получения выгоды.

ВЫ ЧИТАЕТЕ
Я стал русалом и позволил себя приручить
Bilim KurguАнь Жуань обладал силой управлять водой. Он путешествовал меж миров и неожиданно стал русалом продающимся аукционе. Русалки с острова Сио Синци были ужасно свирепы и жестоки, но только их пение могло излечить болезненные духовные бунты. Поэтому люди...