Chapitre 4 : Fleur fanée

1.9K 65 10
                                    

Encore engourdie, le soleil me réveille avec difficulté. Mes bras ont pour réflexe de couvrir ma tête avec le drap mais ce dernier bloque quand je sens quelque chose dans mon bras qui attire mon regard. Je me sens mal en voyant que c'est un cathéter qui véhicule du liquide. J'attrape la poche pour voir qu'est-ce donc et me détend un peu en constatant simplement du glucose. La présence d'une infirmière se manifeste par le son de ses petits escarpins blancs, je pense alors à un horrible cauchemar que j'ai cru vivre. Le soulagement m'atteint quand elle s'arrête enfin à moi. Depuis quand une infirmière porte des talons en service ?

- Bonjour mademoiselle, comment vous sentez-vous ? demande-t-elle avec un accent très prononcé.

- Bonjour, je me sens plutôt bien. Que s'est-il passé ?

- Vous avez fait un malaise suite à de violents ulcères causés par des coups. Vous aviez déjà une fragilité à la base, n'est-ce pas ?

A ses mots, mon visage se décompose, tout ce que j'ai vécu n'était pas le fruit de mon imagination. Il était bien réel, cet enfer est réel mais pourquoi ne suis-je point morte ?

Pourquoi ne m'a-t-on pas tuée après ma rébellion ? Son visage fin se crispe en croisant mon regard, elle passe une mèche blonde derrière son oreille avant de tousser et de se retourner pour faire face à l'irruption de quelqu'un dans la pièce.

- Madison ! è sveglia ? Avete fatto una diagnosi ?

Madison ! Est-elle réveillée ? Avez-vous posé un diagnostic ?

- Si, è sveglia, questa donna è malata, ha il morbo di Crohn, le percosse subite sono state gravi e hanno indebolito l'intestino già ulcerato.

Oui elle est réveillée, cette femme est malade. Elle a la maladie de Crohn. Les coups qu'elle a subis étaient sévère et ont fragilisés ses intestins déjà ulcérés.

J'entends un énorme soupir avant de voir le rideau s'ouvrir brusquement devant Méga l'air contrarié. Les mains dans les poches, il me fixe un instant avant d'esquisser un sourire en coin. Je ne saisis guère ce dont ils ont pu discuter mais je suis presque certaine qu'il s'agit de moi.

- How long were you going to hide it from me for your illness ?

Tu comptais me le cacher longtemps pour ta maladie ?

- Ça ne te regarde pas.

- Natacha, your whole life is now about me.

Natacha, toute ta vie me concerne à présent.

- D'où tu connais mon prénom et tu as donc changé tes plans ? Je ne suis plus à vendre c'est ça ?

- I know all your life, you will work for me. Be thankful i'm not selling your little butt right now lady.

Je connais toute ta vie, tu vas travailler pour moi. Estime toi heureuse que je ne vende pas tes petites fesses sur le champ.

- Vous savez qu'à l'heure qu'il est mon compagnon ainsi que ma brigade sont sur mes trousses ?

Ses sourcils s'arquent d'amusement tant son rire non dissimulé envahit la pièce. Je me sens bouillir de l'intérieur. Il se moque de moi sans vergogne en gardant sa douceur particulière, il fait jouer de son clin d'œil avant de tourner les talons pour s'évaporer hors de la chambre.

Ma journée se passe au lit sous les petits soins de l'infirmière qui je ne sais combien est-elle payée pour subvenir aux besoins d'une pauvre femme victime d'un trafic d'humain.

Destin et Festin - Tome 1Où les histoires vivent. Découvrez maintenant