Бал

267 15 2
                                    

– Ты до самой библиотеки свистеть будешь? – спросил Драко Малфой у Невилла Лонгботтома, когда они шли почти пустыми коридорами Хогвартса; большинство учеников пребывало на улице, радуясь снегу, раз уж учеба закончилась и наступили каникулы. Однако Гарри по-прежнему ломал голову над золотым яйцом и любыми вариантами, которые, как он выразился, «не позволят ему возложить все свои надежды по завершению второй задачи и удержанию лидерства на пузырь воздуха, наколдованный он там или нет». Как следствие, зеленоглазый волшебник, а так же его брат и их новый нежданный – можно же так сказать? – друг снова направлялись в библиотеку.
– Скорее всего, именно так и будет, – отозвался Невилл, улыбаясь, как псих. – Дух праздника и все такое, знаешь ли.
– Что, Луна теперь дух праздника? – ухмыльнувшись, спросил Драко, но от этого усмешка Невилла стала только еще шире.
– Да ладно! – воскликнул гриффиндорец, не теряя своего хорошего настроения. – Нет ничего плохого в том, чтобы повеселиться на праздники! И да, я не буду отрицать, что некая равенкловка повлияла на мое настроение. Разве можно меня в этом винить? – спросил Невилл, подняв брови, хотя на его лице не отразилось ни малейшего подлинного признака укора.
– Нет. В смысле, я иду с девушкой, которая имеет странную способность говорить о себе несколько часов, не прерываясь даже на то, чтобы перевести дыхание. Но, ай, думаю, твоя пара тоже ничего.
Всю оставшуюся дорогу трех подростков сопровождал смех.
– Ну, немного праздничного веселья улучшит этот мир, – решил Гарри, когда они вошли в библиотеку.
– Если я услышу, что ты жалуешься на свою пару, я тебя пну, и да поможет мне Мерлин, – прошептал Драко, опустив сумку на пол и направляясь в уже известном направлении, чтобы взять старый том, который читал накануне.
– Если я поймаю себя на том, что жалуюсь на мою пару, я сам себя пну, уж поверь, – сообщил Гарри, закатывая глаза. – Я говорил о...
– Золотом яйце, – хором проскандировали Невилл и Драко, завершая его фразу.
– Ну, да, – признал Гарри, рухнув на место и вытаскивая свои прошлонедельные заметки. – Мы прочитали о русалоидах больше, чем я когда-либо считал возможным, и все равно до сих пор моим лучшим вариантом остается гребаный пузырь!
– Это все-таки хоть что-то, – подбодрил Невилл своего унылого брата, тоже со стопкой книг занимая собственное место.
– Нев, это чары головного пузыря, – раздраженно воскликнул зеленоглазый волшебник. – На прошлой задаче я превратил дракона в статую.
– И ты хочешь придумать что-то столь же впечатляющее, я знаю, – отозвался Драко, просматривая отрывок текста о различных племенах русалоидов в Европе.
– Планируешь осушить озеро? – прозвучал позади них знакомый глубокий голос, на что Гарри с улыбкой обернулся; мадам Пинс возмутилась нарушением тишины в библиотеке – если честно, почти пустой, – но тут же осеклась, едва осознала, кто именно заговорил. В конце концов, на Северуса Снейпа не пошикаешь.
– Это мысль! – согласился Гарри, сдвигаясь немного влево, чтобы освободить отцу место рядом с собой. – Что ты здесь делаешь? Я думал, ты готовишься ко встрече с Министром?
Этим утром Фадж прислал Снейпу письмо, сообщая Северусу, что сегодня во второй половине дня ему необходимо прибыть в Министерство Магии; мастер зелий понятия не имел, чего Фадж хотел, но сильно надеялся, что это не имеет ничего общего с очередным публичным мероприятием, в которое его попытаются втянуть.
– Трудно готовиться, когда понятия не имеешь, к чему именно, так что вместо этого я решил проведать вас, – признался Северус, подмигнув своему сыну.
Драко, который еще не привык собственными глазами наблюдать свидетельства тесной связи между деканом своего факультета и Гарри, просто с некоторым недоумением смотрел на это, а вот Невилл улыбнулся уже знакомой сцене.
– Трудно готовиться, даже когда знаешь, к чему именно, – пробормотал Гарри и махнул на книги, которыми был завален их стол. Северус сочувственно содрогнулся, а потом выбрал один из томов.
– Кое-какие из них очень древние, – отметил он, прочитав отрывок на архаичном английском.
– Мы работаем над переводом, – с ухмылкой поделился Невилл, указывая на еще более старую книгу в руках Драко.
– Ясно, – сказал мастер зелий, глянув на слизеринца и мягко улыбнувшись зрелищу. – Рад Вас тут видеть, и кстати говоря, мистер Малфой: большую часть семестра Вы провели в гостиной. Я начал волноваться.
– Я... – кажется, Драко растерялся, не зная, как реагировать на честный и немного обеспокоенный тон, которым мастер зелий произнес последнее утверждение. – Я исправляюсь, – в итоге только и сказал он.
– Вы знаете, – продолжил Северус, который после слов Драко и подмеченного неудобства светловолосого подростка решил тему не развивать, – единственные книги постарше, какие я изучал, это те, что я использовал при разработке Волчьелычьего; Гарри, ты же должен помнить те книги! – воскликнул мастер зелий.
– Конечно, все так, – признал Гарри. – Они разваливались в руках, если неправильно к ним прикоснуться. Старше может быть только пергамент!
Все-таки в его сейфе были целые книжные шкафы, полные таких книг, подарок от Николаса. И только Гарри собрался взять книгу из стопки рядом с собой, чтобы продолжить читать, как его рука замерла, так и не коснувшись этой книги.
– Гарри? – обеспокоенно окликнул Невилл, посмотрев на своего брата. – Гарри, ты в порядке?
– Я идиот, – с совершенно серьезным лицом высказался черноволосый гриффиндорец.
– Нет, вовсе нет, – опроверг Северус, зеркально повторив выражение лица своего сына.
– Нет, все так и есть! – настаивал Гарри, отчего мадам Пинс бросила в него острый взгляд, все еще не решаясь высказать свое неодобрение, пока тут профессор, которого все это вроде бы не заботило.
– И что же побудило тебя сделать подобное предположение? – спросил Драко, не сумев справиться со своим любопытством.
– Сев, я могу попросить Минни принести мне несколько книг?
Уточнять, откуда возьмутся эти книги, ему не потребовалось – выражение лица Северуса долю секунды оставалось растерянным, а потом до мастера зелий дошло.
– Не вижу причин возражать, – отозвался он, согласно кивнув.
– Замечательно! – сказал Гарри, вытаскивая пустой пергамент и быстро набрасывая небольшую записку о типах книг, которые домовому эльфу нужно будет найти и принести, а потом позвал ее. Широко улыбающаяся Минни появилась перед своим младшим хозяином.
– Хозяин Гарри? Чем я могу Вам помочь?
– Не могла бы ты поискать любые книги по этим вопросам, – сказал он и протянул ей пергамент, – в моей коллекции и принести их сюда? Ты бы очень мне этим помогла.
– Мне доставить их в Ваши комнаты, хозяин Гарри? – спросила эльф, принимая поданный пергамент и читая то, что Гарри написал.
– Это было бы прекрасно, Минни, спасибо, – ответил зеленоглазый волшебник.
– Поищи еще и в библиотеке Силбрифа, – добавил Северус. – Я понятия не имею, какие книги Гарри хочет, но у нас может найтись что-нибудь подходящее.
Минни поклонилась и с громким треском исчезла. На этот раз библиотекарь откашлялась, пристально глядя на них. Северус очаровательно ей улыбнулся и она, покраснев, спряталась за огромной книгой, которую держала в руках.
– Тебя нельзя выводить на люди, – пробурчал Гарри, притворно-осуждающе покачав головой.
Драко сглотнул, опасаясь худшего, но Северус только усмехнулся и встрепал сыну волосы, а подросток попытался оттолкнуть отцовскую руку.
– Мне пора идти, – сказал Северус, посмеиваясь над попытками Гарри пригладить свои непослушные волосы. – Интересно посмотреть, о чем Фадж хочет со мной поговорить.
– Конечно, – согласился Гарри, со вздохом сдаваясь, признав, что это сражение ему не выиграть.
– А вам троим пора прерваться, порадоваться немного снегу, – посоветовал мастер зелий, указывая на окна; они были укрыты снегом.
– Скорее всего, мы так и сделаем, – сказал Гарри и помахал отцу на прощание.
Драко долго смотрел в удалявшуюся спину мастера зелий, прежде чем переключить свое внимание на Гарри.
– Я читал в Ведьмополитене, что он приглядывал за тобой в детстве, – поделился он, серые глаза уставились в зеленые. – В смысле, профессор Снейп, – уточнил он.
– Он меня вырастил, – только и ответил Гарри, улыбнувшись всплывшим воспоминаниям.
Драко, кажется, хотел спросить что-то еще, но лишь покачал головой, видимо, решив опустить эти вопросы. Как бы он ни хотел все узнать, это не его дело, подумал он. Может быть, в один прекрасный день Гарри сам расскажет о том, как так вышло, что его воспитал мастер зелий; пока что Драко считал их зародившуюся дружбу слишком новой и хрупкой, чтобы задавать такие вопросы.
– Какие книги ты заказал Минни? – спросил Невилл, возвращая тему разговора к турниру.
– Все, что связано с русалоидами или дыханием под водой, – ответил Гарри, пожимая плечами. – Я, конечно, понятия не имею, что она сможет найти, но она очень целеустремленная, – добавил он с мягкой улыбкой.
– Она самый счастливый домовой эльф, какого я когда-либо встречал, – поделился Драко по некотором размышлении. – Отец всегда рекомендовал обращаться с домовыми эльфами с должной строгостью, но она выглядит... по-настоящему счастливой.
Слизеринец был всерьез шокирован случившимся откровением, ему никогда не приходило в голову, что домовой эльф может быть каким-то другим, не только смирным и тихим; он не со зла так считал, он искренне не знал других вариантов. Он происходил из семьи, где старых домовых эльфов обезглавливали, как только они переставали приносить пользу, и для него было в новинку увидеть такого улыбающимся и по-настоящему довольным служить своим хозяевам. Об этом определенно стоило подумать.
– Можно сказать, что Минни член семьи, – сказал Гарри.
– И она сильно тебя разбаловала, – добавил Невилл, ухмыльнувшись.
Гарри усмехнулся, но кивнул, прекрасно сознавая, что так и есть. После этого они продержались в библиотеке только час, вскоре не сумев сопротивляться зовущему наружу снегу. На улице они затеяли снежную битву – но к озеру не приближались, Гарри собирался как можно дольше его избегать, – кидаясь друг в друга снежками, пока не пришло время ужина. Они вернулись к своим столам голодными, но с яркими улыбками и с порозовевшими от мороза лицами.
Рон исподтишка бросал взгляды на сидевшую рядом с ним Гермиону, Адриан с тоской смотрел на стол Равенкло, а глаза Гермионы словно искали что-то в противоположном конце помещения. Гарри мог поспорить на свою новую Молнию, что этим чем-то был болгарский ловец и чемпион Дурмстранга.
– Похоже, что у Гермионы уже есть пара на бал, – пробормотал Невилл, наклонившись к Гарри, как будто чтобы положить на тарелку пюре.
– Ну, а чего еще Рон ждал за три дня до бала? – буркнул Гарри, наполняя свой стакан тыквенным соком.
– Это Хедвиг? – вдруг спросил Невилл, на что Гарри посмотрел вверх, в сторону входа, через который в зал каждое утро прилетали совы. И это правда была Хедвиг, ее белые перья служили верной приметой и выделяли ее изо всех сов в Хогвартсе. И, похоже, она несла записку.
– Это от кого? – спросил Адриан, не прожевав запеканку.
– От Сева, – отозвался Гарри, в груди поднялось беспокойство. Он впервые с тех пор, как вошел в Большой Зал, посмотрел в сторону преподавательского стола; когда он увидел, что его отца там не было, его беспокойство стало на порядок сильнее.
– Что он пишет? – спросил Невилл, в его голосе тоже появились нотки опасения.

Семейные узыМесто, где живут истории. Откройте их для себя