စားသောက်ပွဲကိုကြီးမားသောဥယျာဥ်တော်ထဲတွင်ခင်းကျင်းထားသည်။ဥယျာဥ်ထဲတွင်ကြာအိုင်(သို့)ကြာကန်ဟုခေါ်နိုင်သောကန်ကြီးတစ်ခုရှိ၏။ကန်ရေပြင်ပေါ်တွင်မိုးပြာရောင်ရေလှိုင်းများထနေသည်။ကြာနီလေးများကလတ်ဆက်ပြီးလှပနေသည်။အစိမ်းနုရောင်သစ်ရွက်လေးများကိုလေထဲတွင်တိုက်ခတ်နေပြီးသာယာနာပျော်ဖွယ်ကောင်းသည့်နွေးထွေးမှုများအားနေရာတိုင်းတွင်ပြသနေသည်။
ကန်ရဲ့ဘေးတွင်ရာချီသောစားပွဲများကိုခင်းကျင်းထားသည်။အဓိကအားဖြင့်ဂိုဏ်းသားများအားဧည့်ခံဖို့အတွက်သာဖြစ်သည်။ကန်၏အလယ်ဗဟိုတွင်အထပ်မြင့်တစ်ခုနှင့်စိမ်းစိုနေသည့်မိုးမခပင်များလဲရှိသည်။စားတော်ပွဲကြီးကိုခင်းကျင်းပြီးဖြစ်၍ထိုင်နေကြသူများနှင့်ပြည့်နေလေပြီ။တစ်ချက်ငေးကြည့်ရုံနှင့်ကြာပန်းမှကြာရွက်များကပန်းချီကားတစ်ချပ်အတိုင်းဖြန့်ကျဲထားသည်ကိုမြင်နိုင်သည်။မိုးမခပင်များကအောက်သို့ကျဆင်းကာကြားထဲတွင်အရိပ်ကျနေလေသည်။
ထိုဂိုဏ်းသားကသူမကိုခေါ်ဆောင်ကာတံတားကွေးတစ်ခုပေါ်မှဖြတ်သွားလေသည်။နောက်တစ်ရက်ကြာရင်ကျော်ယောက်ရဲ့မွေးနေ့ပွဲရောက်ပြီ။လမ်းမှာလာနေကျသောဧည့်သည်တွေလဲအကုန်နီးပါးရောက်နေကြပြီ။အဓိကစားတော်ပွဲကြီးမှာခန့်မှန်းချေအားဖြင့်လူ၂၀၀၊ ၃၀၀ရှိ၏။အကုန်လုံးကနာမည်ကျော်ကြားကာအဆင့်အတန်းမြင့်သောဧည့်သည်တော်များဖြစ်သည်။နတ်လူလောက၂ခုစလုံးပါဝင်ပြီးအချို့သောမင်းသားများနှင့်အမတ်ချုပ်တစ်ချို့လဲပါသည်။သို့သော်နောက်ကျနေသဖြင့်တပည့်ဂိုဏ်းသားများကပဲနေရာထိုင်ခင်းဆီသို့ခေါ်ဆောင်သွားကြသည်။
အစိမ်းရင့်ရောင်စားပွဲကဘယ်လိုပစ္စည်းအမျိုးအစားများနဲ့ပြုလုပ်ထားမှန်းမသိပေ။လွန်စွာကြီးမားပြီးချောမွေ့ကာကျောက်စိမ်းနဲ့ပင်တူသည်။စားပွဲပေါ်တွင်မရေမတွက်နိုင်တဲ့လက်ဖဝါးစာအရွယ်ပမာဏရှိတဲ့အဖြူရောင်ကျောက်စိမ်းခွက်လေးများနှင့်ရေစွမ်းအင်များရှိသောပန်းကန်ပြားအသေးလေးများရှိသည်။အထဲ၌များပြားလှသောအရက်နှင့်စားကောင်းသောက်ဖွယ်များရှိ၏။လက်ဖက်ရည်တစ်ခွက်စာအတွင်းပန်းကန်ပြားချပ်များကဧည့်သည်များ၏ရှေ့မှောက်သို့စီးဆင်းနေသောရေအလားရွှေ့ပြောင်းလာသည်။စားချင်တာရှိလျှင်တူကိုကိုင်ပြီးထိလိုက်ရုံသာဖြစ်သည်။သူ့ဘာသာသူထိုလူရဲ့အရှေ့ကိုရွှေ့ပြောင်းလာပြီးနောက်မှလူသုံးဆောင်ရန်လတ်ဆက်သောစားစရာများနှင့်အသစ်တစ်ဖန်လဲသွားလေသည်။
YOU ARE READING
ချုံဇီ
RomanceTitle - 重紫 Original Author - 蜀客 This is just a Burmese translation of the novel Chong Zi.All credit goes to original writer Shu Ke.