Par soucis de réalisme, j'écrirais les noms dans l'ordre japonais, à savoir le nom de famille d'abord, le prénom ensuite (excepté pour les personnages occidentaux évidemment).
De ce fait, dans Okita Sôji, Okita est le nom de famille et Sôji le prénom. Pareillement, dans Hijikata Toshizô, Hijikata est le nom de famille et Toshizô le prénom :). D'ailleurs, ne soyez pas surpris si les personnages s'appellent plutôt par leur nom de famille. Au Japon, si on n'est pas spécialement intime avec quelqu'un ou qu'on lui porte un certain respect, on appellera plutôt quelqu'un par son nom de famille.
En ce qui concerne la prononciation, toutes les lettres se prononcent. Les "u" se prononcent plutôt "ou" et les "e" sont presque toujours des "é". Par exemple, Otsune se prononcera "Otsouné", Heisuke "Heysouké", etc... :)
Les accents circonflexes sur les "o" signifient tout simplement quand japonais, la voyelle sera légèrement plus longue. En gros, Sôji ne se prononce pas vraiment "Soji" mais plutôt "Sooji", tout comme Kondô, Toshizô, etc... :)
Si vous avez besoin de plus de précisions, n'hésitez pas à m'en faire part !
VOUS LISEZ
Open Sea of Blossoms
Historical FictionFlora passe un mois au Japon en compagnie de son frère, sa belle-soeur et son copain. Lors d'une soirée à Kyoto, elle se retrouve mystérieusement propulsée 150 ans plus tôt, dans le Japon du XIXe siècle, alors en pleine guerre civile. Elle est recue...