အပိုင္း (၈)
ေ႐ွာင္းခ်င္းယန္႔ ႐ွိေနစဥ္တုန္းက ဒဏ္ရာက နာက်င္မႈအား သတိမထားမိေသာ္လည္း သူ ထြက္သြားၿပီးမွ လက္ေမာင္းမွ ဒဏ္ရာက မခံရပ္ႏိုင္ေအာင္ နာက်င္လာသည္အား ႐ွီခ်န္အန္း သတိျပဳမိသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ခြၽန္းယြီႏွင့္ ယန္ေမာေမာ့အားေခၚလိုက္ကာ တုန္းရႊယ္ကိုေတာ့ ခြၽန္းယီြေနာက္မွလိုက္ကာ သူမတို႔အခန္းသို႔ျပန္၍ ေဆးထည့္ေစလိုက္သည္။ သူ႔အတြက္ေတာ့ ယန္ေမာေမာ့အား ေဆးထည့္ခိုင္းလိုက္သည္။
ထိုအေစခံကေလးမႏွစ္ေယာက္အား သူ အခ်ိန္တန္လာလ်ွင္ အိမ္ေထာင္ရက္သားခ်ေပးရမည္ျဖစ္ၿပီး လက္႐ွိအခ်ိန္အထိ သူအား ကိုယ္ခႏၶာ အသားခ်င္း ထိေတြ႔ဆက္ဆံကာ ျပဳစုေပးရမည့္ကိစၥမ်ားတြင္ သူမတို႔ႏွစ္ေယာက္အား ႐ွီခ်န္အန္း ေစခိုင္းခဲ့ျခင္းမ႐ွိေပ။
"ခဏ......"
ကေလးမႏွစ္ေယာက္အား အိမ္ေထာင္ခ်ေပးရမည့္ကိစၥအား စဥ္းစားမိေလမွ....သူတို႔ တာ့ေ႐ွာင္းျပည္ႀကီး၏ ထံုးတမ္းအစဥ္အလာတခုအား သူ သတိရမိလိုက္သည္။ ထိုသည္မွာ မဂၤလာခန္းဝင္ပစၥည္းမ်ားဟု ဆိုသည့္အထဲတြင္ အတူပါလာသည့္ အေစခံမိန္းကေလးမ်ားသည္ ခင္ပြန္းျဖစ္သူ၏ ကိုယ္ေရးကိုယ္တာသံုး အေစခံမိန္းကေလးမ်ားအျဖစ္ အၾကံဳးဝင္ေလသည္ဟူ၍ ျဖစ္သည္။ ထိုကိုယ္ေရးကိုယ္တာသံုး အေစခံအဆင့္မွ ကိုယ္လုပ္ေတာ္အဆင့္သို႔ ေျပာင္းလဲႏိုင္မည္လားဟူသည္ကေတာ့ သူမတို႔၏သခင္မထံမွ မည္မွ်မ်က္ႏွာသာေပးမႈရေလသည္ သို႔မဟုတ္ ခင္ပြန္းသည္ သခင္ႀကီးျဖစ္သူ၏ သေဘာက်မႈ ခံရသည္ေလာ၊ မခံရသည္ေလာ....ထိုအခ်က္မ်ားေပၚတြင္ မူတည္ေလသည္။
"ေမာေမာ့....အဲ့ဒီလို စည္းမ်ဥ္းမ်ိဳး ႐ွိသလား...."
႐ွီခ်န္အန္း ထိုကေလးမႏွစ္ဦး၏အေတြး မည္သို႔႐ွိမည္အား မသိေသးေသာ္လည္း သူ႔အေနျဖင့္ ေျပာရလွ်င္ေတာ့ သေဘာမက်၊ ထိုအစဥ္အလာအား လိုက္နာလိုျခင္း မ႐ွိေပ။ သူမတို႔သည္ အျမင့္ဆံုးအဆင့္အေနျဖင့္ သာမန္ ကိုယ္လုပ္ေတာ္အဆင့္အထိသာ တက္လွမ္းႏိုင္မည္။ ထို႔အျပင္ အိမ္ေတာ္၏အေနာက္ျခံဝန္းအတြင္းသာ ေနထိုင္သြားရမည္ျဖစ္ၿပီး အျခားသူတို႔၏ စိတ္သေဘာထား၊ စိတ္အေျခအေနတို႔အေပၚမွာတြင္လည္း မွီခို႐ွင္သန္သြားရဦးမည္။ ႐ွန္ဝမ္အိမ္ေတာ္သည္ ႀကီးမားက်ယ္ဝန္းလွၿပီး ခမ္းနားလွပေသာ ဝန္းျခံမ်ား၊ ႐ႈမၿငီးလွေသာ အေဆာင္မ်ားျဖင့္ ျပည့္ႏွက္ေနရာ ယခု အိမ္ေတာ္သို႔ ဝင္ေရာက္လာမည့္ စီ့ေဖးႏွစ္ပါးသာမက ေနာင္လာမည့္ကာလမ်ားတြင္ ကိုယ္လုပ္ေတာ္၊ ေမာင္းမမ်ား မည္မွ်ပင္ အိမ္ေတာ္သို႔ ဝင္ေရာက္လာၾကမည္အား မခန္႔မွန္းႏိုင္ေပ။ လူ၏စိတ္သေဘာထားဟူသည္ကား မခန္႔မွန္းႏိုင္ေပ။ ထိုကေလးမႏွစ္ေယာက္သည္ ပင္ကိုကပင္ စဥ္းလဲျခင္းကင္း၍ လွ်ိဳ႕ဝွက္ၾကံစည္တတ္ျခင္းမ်ိဳး မစြမ္းသာေပရာ....အကယ္၍ သူမတို႔သာ ေ႐ွာင္းခ်င္းယန္႔၏မိန္းမအေနျဖင့္ မ်က္ႏွာသာေပးမႈခံရလိုပါက သူမတို႔အတြက္ ေသျခင္းတရားသာ ေရြးခ်ယ္စရာ လမ္းတလမ္းအေနျဖင့္ က်န္႐ွိေပလိမ့္မည္။ *
ESTÁS LEYENDO
ၾကင္ရာေတာ္ ခ်န္အန္း The Rich And Honorable Chang An(Myanmar Translation)(Zawgyi)
RomanceAuthor(s) - Five Cloud (五朵云) Year - 2017 Status in COO - 80 Chapters (Completed) Associated Names - 富贵长安 English Translator : Xah Xiaoran (@Momochingu) Myanmar Translator: Mioki Midori Description သူ၏မိခင္ ကြယ္လြန္ၿပီးေနာက္ ဖခင္၏ လ်စ္လ်ဴ႐ႈစြန္႔ပစ္ျ...