I'm sorry but, don't wanna talk [Üzgünüm ama konuşmak istemiyorum]
I need a moment before I go [Gitmeden önce biraz zamana ihtiyacım var]
It's nothing personal [Bunu kişisel algılama]
I draw the blinds [Perdeleri çekerim]
They don't need to see me cry [Beni ağlarken görmelerine gerek yok]
'Cause even if they understand, they don't understand [Çünkü anlasalar bile, gerçekten anlamıyorlar]
So then when I'm finished [O halde işim bittiğinde,]
I'm all 'bout my business [Tamamen işimle meşgulüm]
And ready to save the world [Ve dünyayı kurtarmaya hazırım]
I'm taking my misery [Acılarımı alıyorum]
Make it my bitch [Onlar benim kaltağım olsun]
Can't be everyone's favourite girl [Herkesin en sevdiği kız olamam ki ben]
So, take aim and fire away [Bu yüzden nişan alırım ve ateşlerim]
I've never been so wide awake [Hiç bu kadar uyanık olmamıştım]
No, nobody but me can keep me safe [Hayır, beni kendimden başka kimse güvende tutamaz]
And I'm on my way [Ben kendi yolumdayım]
The blood moon is on the rise [Kanlı ay yükseliyor]
The fire burning in my eyes [Ateş gözlerimin içinde yanıyor]
No, nobody but me can keep me safe [Hayır, beni kendimden başka kimse güvende tutamaz]
And I'm on my way [Ben kendi yolumdayım]
Lo siento mucho, pero me voy [Çok özür dilerim, ayrılıyorum]
Por que a tu lado me di cuenta que nada soy [Çünkü senin yanındayken bir hiç olduğumu fark ettim]
Y me cansé de luchar y de guerrear en vano [Ve boşuna mücadele etmekten, anlamsız bir şekilde savaşmaktan yoruldum]
De estar en la línea de fuego y de meter la mano [Ateş çizgisinin üzerinde durmaktan ve ellerimin yanmasından]
Acepto mis errores, también soy humano [Hatalarımı kabul ediyorum, ben de bir insanım]
Y tu no vez que lo Hago por que te amo (Pum-pum-pum-pum) [Ve bunu seni sevdiğim için yaptığımı göremiyor musun?]
Pero ya, no tengo mas na' que hacer aquí [Ama artık burada yapacağım başka bir şey kalmadı]
Me voy, llego la hora de partir [Gidiyorum, ayrılma vakti]
En mi propio camino seguiré lejos de ti [Kendi yoluma gideceğim senden uzak durarak]
So, take aim and fire away [Bu yüzden nişan alırım ve ateşlerim]
I've never been so wide awake [Hiç bu kadar uyanık olmamıştım]
No, nobody but me can keep me safe [Hayır, beni kendimden başka kimse güvende tutamaz]
And I'm on my way [Ben kendi yolumdayım]
The blood moon is on the rise (Is on the rise, na-na) [Kanlı ay yükseliyor]
The fire burning in my eyes (The fire burning in my eyes) [Ateş gözlerimin içinde yanıyor]
No, nobody but me can keep me safe [Hayır, beni kendimden başka kimse güvende tutamaz]
And I'm on my way [Ben kendi yolumdayım]
So, take aim and fire away [Bu yüzden nişan alırım ve ateşlerim]
I've never been so wide awake [Hiç bu kadar uyanık olmamıştım]
No, nobody but me can keep me safe [Hayır, beni kendimden başka kimse güvende tutamaz]
And I'm on my way [Ben kendi yolumdayım]
The blood moon is on the rise (Is on the rise, na-na) [Kanlı ay yükseliyor]
The fire burning in my eyes (The fire burning in my eyes) [Ateş gözlerimin içinde yanıyor]
No, nobody but me can keep me safe [Hayır, beni kendimden başka kimse güvende tutamaz]
And I'm on my way [Ben kendi yolumdayım]
![]()
Oops! Bu görüntü içerik kurallarımıza uymuyor. Yayımlamaya devam etmek için görüntüyü kaldırmayı ya da başka bir görüntü yüklemeyi deneyin.
![]()
Oops! Bu görüntü içerik kurallarımıza uymuyor. Yayımlamaya devam etmek için görüntüyü kaldırmayı ya da başka bir görüntü yüklemeyi deneyin.
![]()
Oops! Bu görüntü içerik kurallarımıza uymuyor. Yayımlamaya devam etmek için görüntüyü kaldırmayı ya da başka bir görüntü yüklemeyi deneyin.
![](https://img.wattpad.com/cover/178160762-288-k756427.jpg)
ŞİMDİ OKUDUĞUN
MüziK'lerde DİNLENİYOR 1
Random- Biliyor musun şarkılara neden "parça" deniyor? İhtiyaç duyduğunda bazıları eksik bir yanını tamamlıyor. "Bırakın, müzikle öleyim." (Mirabeau) "Müzik dünyaya hükmeder." (Martin Luther) "Müzik sonsuzluğun anlatımıdır." (Schelling) {KAPAK TASARIMI ŞA...