1 глава. (продолжение)

818 46 0
                                    

Взгляд старика не потеплел ни на грамм.

....

      — Как я понимаю, вы — мистер Кернер? — вместо этого продолжал допрос тот.

      — Да, все так и есть. Можете звать меня просто Билл, — он протянул руку для приветствия. Но и этот его жест остался без ответа.

      — Ваша квартира на одиннадцатом этаже, номер четыреста восемьдесят три. От лифта - налево и до конца. Моя квартира прямо под вашей, поэтому никаких бурных вечеринок, шума после одиннадцати, громкой музыки, — четко начал чеканить тип словно заученную наизусть инструкцию. — Далее, оплата должна производиться своевременно, не позднее пятого числа каждого месяца, иначе будут проблемы. Далее, не расходовать горячую воду, в этом районе у нас с ней перебои. Далее, ни в коем случае не водить дружбу с твоими соседями из квартиры выше, я собираюсь подать иск и выселить их. Далее, никаких животных. Далее…

      Билл впал в ступор, слушая бесконечное дребезжание старческого голоса. Было похоже, что мистер Альфредо ждал прихода нового жильца именно на том месте, чтобы разом вывалить всю эту информацию. Наконец, домовладелец выразительно закончил свою речь:

      — И никаких девиц не водить! — резко каркнул он. — Я тебя предупредил, я не терплю шума. Пошли, выдам тебе необходимые документы.

      Его крючковатый нос на секунду показался Биллу еще острее. Брюнет решил просто промолчать на последнюю реплику.

      Освободился Кернер примерно через полчаса, наполненных малоприятными моментами знакомства с новыми порядками. Мистер Альфредо показался ему крайне неприятным типом. Громко пожелав напоследок: «Всего доброго!», старик развернулся и отправился к себе в комнату, оставив нового жильца в лифте одного со всеми вещами.

      — Спасибо за помощь, — буркнул парень ему в спину.

      Как только грубоватый домовладелец скрылся из виду, настроение снова пошло на подъем. Кернер отправился куда ему было сказано — на одиннадцатый этаж и до самой дальней квартиры. В конце концов, день не мог быть испорчен всего одним малоприятным происшествием.

      Брюнет как раз боролся с ключами, как вдруг в двери по соседству щелкнула собачка и на пороге показался еще один персонаж. Это был встрепанный парень, лет двадцати шести на вид, в вытянутых спортивных штанах и фартуке, надетом на голое тело. В руке его была лопатка, вроде той, которой переворачивают котлеты. На веснушчатом лице тут же расплылась веселая улыбка.

      — Мать твою, поверить не могу, — радостно грянул он на весь этаж. — Наконец-то новые лица! А то старик Альфредо совсем озверел в последнее время!

      Билл от удивления в очередной раз выронил сумку. Его правая бровь сама собой поползла вверх.

      — Да, наверное, тебе не очень понятно, — спохватился шумный сосед и вытер ладони о фартук, чтобы протянуть ладонь для приветствия. — Я имел в виду, что он следит за тем, кто селится в нашем районе. Слишком много на себя берет, старый хрен. И молодежь он не терпит, так что удивительно, что он принял тебя. Я — Грегори, а это, — парень поморщился, когда за его спиной раздался бой тарелки, — мой брат Гарри.

      Сам Гарри тут же вырос на пороге. Внешне он ничем особенно не отличался от первого парня, только глаза его были посажены чуть ближе к переносице, а взъерошенные волосы казались короче и торчали во все стороны подобно иголкам.

      — Привет, — поздоровался он и тоже протянул руку. — Мы действительно рады новым лицам, а то уже думали съехать от скуки. Это надо отметить!

      Билл по очереди поздоровался с каждым из парней. На его любопытный изучающий взгляд, братья пояснили, перебивая друг друга:

      — Не обращай внимания, что мы такие разобранные. Это у нас борьба с утренним завтраком. Дело привычное.

      — Понятно, — Кернер хмыкнул, — меня зовут Билл.

      — Ну, вот и чудненько. Давай, закидывай свои шмотки и позавтракаешь с нами.

      — Точно! Подгоревшая яичница, комплимент от поваров, — заржал Гарри, который находился в процессе отделения кусочков желтка от своих волос.

      — Спасибо большое, но я…

      — Отказ не принимается. Пошли, Гарри, поможем этому скромнику затащить его шмотки, — братья подхватили под руки Билла, не забыв подобрать его сумки и чемоданы. Затем они затолкали его в квартиру. На этом разговор был закрыт.

      Еще через несколько минут Кернер сидел в их небольшой кухне и не знал, куда себя деть от смущения. Его соседи оказались веселыми парнями, при ближайшем рассмотрении довольно обаятельными. Они громко смеялись на всю кухню, кидались едой и кофе, отчего все помещение напоминало поле боя в бакалейном магазине.

      — Ах ты, козел, — кусок масла, от которого Билл еле увернулся, впечатался в обои прямо за его спиной. — Извини, Билл, это предназначалось Грегори, — Гарри сверкнул в сторону своего брата гневным взглядом. — Три ложки сахара, три, Грег! Сколько можно тебе напоминать?

      — Да пошел ты, — отбивался от него второй парень. — В следующий раз сам себе кофе готовь.

TH - соседи)Место, где живут истории. Откройте их для себя