"Vogel im Käfig"

93 10 17
                                    

« Vogel im Käfig », écrit par _Vogel_Im_Kafig_ est une nouvelle et l'objet de ma onzième critique.

Résumé :

Sur le pont de la vie, un petit garçon riait et jouait. Le ciel l'observant doucement, il suplia son père aimant afin de l'épargner de son châtiment.

Sous le poids de son exécration, il brûla la mère de l'autre garçon, et esclave de sa malédiction il oublia son absolution.

Himmel, ville cadavre de la vie passé et de la guerre présente des hommes, connais-tu le mythe de l'oiseau en cage ?

******

Si je devais résumer ce livre, je dirais qu'il possède une âme. Il ne peut être expliqué par des faits mais peut-être ressenti et justifié par le sens. C'est un livre qui vous invite à abandonner votre logique et votre recherche de compréhension afin de ressentir la haine, la peur mais aussi l'amour.

Dans cette critique, je m'intéresserai tout d'abord à la couverture, au titre, au résumé puis enfin au récit en lui-même. Ainsi vous découvrirez avec moi pas à pas l'histoire.

I. La Couverture, le titre et le résumé.

Comme pour le latin, je savais que ces années d'Allemand LV2 me serviraient un jour. « Vogel im Käfig » signifie « Oiseau en cage » (cette traduction est inutile étant donné que tu la donnes dans le résumé). Je le trouve très originale, j'avais vu des titres en espagnol et en anglais mais pas encore en allemand. Outre la langue utilisée, je trouve que ce titre est très bien choisi et après coup qu'il reflète très bien l'histoire : ce sera donc une nouvelle dans lequel le personnage cherchera à retrouver sa liberté. Cependant, il faut prendre en compte que ce titre en allemand peut être moins attractif pour les lecteurs de Wattpad. J'ai une question : est-ce le titre du livre qui a donné ton pseudo ou l'inverse ?

Je suis moins convaincue en revanche par la couverture, qui je trouve, ne donne pas suffisamment envie de te lire. Je ne suis pas contre du tout, les couvertures sombres, après tout, c'est le début de l'entrée dans ton univers. Cependant, je la trouve trop chargée. Je ne sais pas si le « Himmel » (=ciel ou paradis) est nécessaire... La police rouge pour ton pseudo casse avec les couleurs employées pour les précédents titres. Il y a une goutte d'eau. Je note ce thème, l'eau, qui je pense va se retrouver dans la nouvelle.

C'est la première fois que je fais ça, je reviens sur la partie résumé, une fois avoir lu le livre. Je ne voulais pas rester bloquée à ce stade sur ma première impression. Lors de ma première lecture, j'ai été perdue, je n'ai pas totalement compris ce qui se passait. Tous les personnages se mélangeaient (« l'autre garçon »). Je l'ai donc mieux compris une fois avoir lu, mieux compris les tenant et les aboutissants de ce résumé. Tu te contentes d'évoquer de nombreuses choses : la malédiction, l'absolution, le châtiment... Si les évocations peuvent servir à travailler le suspense, trop peut te desservir. Je te conseillerai de travailler sur la clarté. Cependant, je trouve la dernière phrase du résumé très bien. Je n'ai rien à dire sur ta plume, j'ai un aperçu de ton style d'écriture et il me plaît bien. Il manque une virgule après « malédiction » et il faudrait que tu sautes un interligne entre tes deux petits paragraphes. Par ailleurs, il faut écrire "supplia". Je ne suis pas particulièrement fan du fait que tu dises ensuite : « si je devais décrire ce livre ». Nous avons l'impression d'un lycéen très classique qui doit faire un exposé. Enfin, bref nous comprenons une chose : l'enfer est à Himmel (ce qui est antithétique).

Il est temps à présent d'attaquer la lecture de la nouvelle en elle-même.

II. Le Prologue et le premier chapitre.

Critiques et Corrections [Fermé] Où les histoires vivent. Découvrez maintenant