Лоша идея

97 4 0
                                    


Мамка му. Нaпълно забравих да върна на Брет суитшъра му и забравих, че дори го носих.

"Ъм," Заекнах, докато брат ми ме гледаше обвинително.

Въздъхнах, решавайки че сега ще е добър момент да обясня всичко. Знаех, че в последствие ще трябва.

"Брет ми помагаше да те търся." Признах.

Лиам ме гледаше много объркано.

"Да, знам. Звучи като лудост, но когато Стайлс ме закара вкъщи от тук вчера ме накара да му обещая, че няма да те търся в гората сама. Така че, след като Брет беше с мен, не бях сама и можех да те търся. Също така ми предложи. Беше негова идея." Изговорих бързо.

"Защо Брет би помогнал да ме търсиш?" Попита Лиам.

"Каза, че го дължи на Скот за това, че му спаси живота." Казах му.

Челюстта на Лиам беше беше стегната, докато се взираше в мен. Погледът му омекна и се ококори. "Направи ли ти нещо?" Попита ме.

"Какво? Не!" Възкликнах, изчервявайки се. "Тоест, да. Каза някои глупави неща, но това е нормално."

Не можех да кажа на Лиам за това как Брет ме утеши, когато плаках. Това би било много неудобно за обяснение и Лиам би полудял, ако чуе че Брет е бил във физически контакт с мен.

"Но защо носиш суитшъра му?" Попита той.

"Видя, че ми беше студено, така че каза, че мога да го взема назаем." Повдигнах рамене, опитайки се да не изглежда като нещо голямо.

"Но все още го носиш." Заяви той.

"Бях малко заета да се концентрирам в намирането ти, за да се притеснявам какво нося, Лиам. И малко забравих за него в процеса." Защитих се, ядосано. "Плюс, че все още е студено навън и няма какво да ме топли."

Без да споменавам, че мирише наистина добре, но няма да кажа това на Лиам също. Не знам какво е, но наистина мирише сякаш съм в гората отново. Това е като кедър, бор и нормална дървесна миризма. Не мислех, че би ухаело така, но сега мирише като рай.

"Миришеш на него." Промърмори Лиам, сякаш беше прочел мислите ми. "Обзалагам се, че го е направил, за да ме подразни."

"Лиам, остави Брет за малко, ясно?" Казах му.

"Защо?" Настоя той. "Той е врага. Мразя го и той ме мрази."

Second Chances (Brett Talbot) [BG Translation]Wo Geschichten leben. Entdecke jetzt