С Наступающим! Хотела бы поздравить всех и пожелать всего самого наилучшего в Новом году. И я решила написать в честь наступающего праздника, можно сказать, лирическое отступление перед новой главой по песне Eisbrecher — Leider.
《Ich schlag mir eine Wunde die meinen Körper ziert》
[Я сам себе наношу рану, которая украсит моё тело]Виталик вновь проводит лезвием кухонного ножа по запястью, заворожённо смотрит на алую кровь, чуть вытекающую из ранки. Ему страшно, невообразимо страшно резать дальше, глубже, но он просто обязан показать, что его обида гораздо сильнее, чем кажется всем. Виталик закусывает губу и решается. Глубокая, длинная рана вдоль, тёмно-алая, венозная кровь медленно стекает на пол. Ему невообразимо страшно перед лицом смерти и именно сейчас безумно не хочется умирать.
《Ich lass mich selbst zur ader offne die Haut ganz sacht》
[Я сам себе пускаю кровь и осторожно режу кожу]Юлий думает с лезвием в руках. Можно ли срезать ещё немного кожи с рук? На запястьях уже нет живого места, до локтя всё "украшено" недавно зажившими шрамами, предплечье и плечо в свежих ранах. Он мог бы сделать так, чтобы следов его бессмысленной жестокости над собой не осталось, ему нужно было бы только захотеть. Но он любовно проводит по ранам, смотрит на них, как на величайшее произведние искусства. И думает, где ещё осталось свободное место.
《Geniess den Kuss der Klinge die mich zum Manne macht》
[Наслаждаюсь поцелуем лезвия, которое делает меня человеком]Он показывает свои шрамы Кэтрин, практически гордясь тем, что его способ справляться со стрессом оставил отпечаток в юной душе правительницы Ада. Тогда девушка была юна, практически ребёнок, и эти ужасные шрамы впечатлили её невероятно. А Юлий лишь рассмеялся.
— Вот станешь взрослой, будешь делать так же!
Но он был неправ. Девушка была сильна духом и считала подобное за унижение собственного достоинства.《Ich hab mich selbst darum gebeten. Ich tu mir leid so leid...》
[Я сам молил себя об этом. Мне больно, так больно...]Это была давняя привычка, о которой знали многие в то время. Юлий любил, как бы невзначай, задирать рукава камзола, открывая всем вид на то, чем он так гордился. Ему казалось, что это символ мужества, непокорённой гордости, даже гордыни, так он показывал, что даже по гнётом обстоятельств, он не сломается.
《Ich muss mir wieder weh tun weil nur der Schmerz mich heilt》
[Мне нужно снова причинять себе боль, потому что только она меня лечит]Но позже он понял, что это не так. Его жалость и несчастье, выраженные через его раны, вся душевная боль, весь ужас жизни выражен на теле. И он стал прятать шрамы, не показывая их никому, даже самым близким. Хотя... И близких-то у него не было.
《Ich liebe meine Narbe in ihrer ganzen Pracht. Ein huebsches Souvenir hab ich mir selbst gemacht》
[Я люблю мой шрам во всём его великолепии. Прелестный сувенир я себе создал]Виталик больше никогда не прикасался к лезвию больше, после того, как мать увидела то, что он сделал с собой просто от глупости, стараясь доказать нечто эфемерное. Но его старания не оценили. Одноклассники не обратили внимание, а родители очень даже разозлились и наказали.
《Da ist noch Platz auf meiner Haut. Werd wieder tun wovor mir graut》
[На моей коже ещё осталось место. И я снова делаю то, что наводит на меня ужас]Но всё изменилось, когда появился Виталик. Он первый, кто за долгое время увидел сокровенные тайны Юлия, даже сам не понимая этого. А мужчина не понимал, почему именно этому мальчишке он доверил самое дорогое.
《Ich muss mir wieder weh tun weil nur der Schmerz mir bleibt...》
[Я должен вновь причинить себе боль, ведь только она мне осталась...]
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Чужие грехи - твоя расплата
Ficción General《Может ли изорванная и окровавленная жертва любить омытые кровью челюсти, что разрывают её на части?》 Антон Шандор ЛаВей Что если мальчик - чистый ангел - оказывается в подчинении грозы всей Преисподней - олицетворение п...