ГЛАВА 11

74 4 0
                                    

Поезд прибыл на станцию «Хогсмид», когда за окнами было уже темно. Дождь лил как из ведра, и Альбус с опаской поглядывал на Черное озеро, видневшееся вдалеке. Того и гляди оно выйдет из своих берегов и затопит округу. Редкие вспышки молний освещали поселение и столпившихся здесь учеников.

Высаживались студенты долго и с неохотой. Обувь увязала в рыхлой влажной почве, мантии раздувало от сильного ветра, совы недовольно ухали в своих клетках. Кошка Регулуса, не в пример остальным, с достоинством переносила тяготы погоды, сидя на камне неподалеку. Ящерица Альбуса спряталась в карман мантии.

— Первокурсники, сюда! — прогремел знакомый голос. Фигура Хагрида, возвышавшаяся над толпой, выискивала новых учеников, чтобы, согласно традиции, переправить их через озеро на лодках. Альбус им сейчас не завидовал.

— Как думаешь, все первокурсники доберутся сегодня до замка? — усмехнулся Регулус, обращаясь к другу. Его ливень, кажется, нисколько не тревожил.

— Не на лодке, так вплавь, — заметил подошедший к ребятам Уильям Нотт.

— Брат рассказывал, что в год его распределения был сильный ливень, и одного ученика смыло за борт, — отметил Альбус, смотря по сторонам и пытаясь понять, как они будут добираться до замка. — Но его вытащили.

— Быть не может, — возразил Скорпиус. Он повел рукой по волосам и с них сразу упало несколько крупных капель. — В Хогвартсе следят за безопасностью учащихся.

— Скажи им об этом, — бросил Уильям, поглядывая в сторону промокших перепуганных первокурсников. Альбус заметил среди них Лиама, который передавал что-то наподобие дождевика сестре. Сара напуганной или расстроенной не выглядела. Она в предвкушении смотрела на лодки, покачивающиеся у самого берега.

— Ты же сам там был, — обратился Альбус к Уильяму. — Вот и скажи, как все было.

— Я не знаю, — отмахнулся Уильям. — Ничего подобного не видел.

— Пойдемте к каретам, — предложил Скорпиус. — Пожалеть первокурсников вы сможете и из более удобного места.

— А кто их жалеет? — ухмыльнулся Регулус, поднимая на руки кошку.

Возле грязной, в колдобинах дороги стояло не меньше сотни экипажей без лошадей. Альбус знал из истории Хогвартса, что кареты не совсем безлошадные. В них запряжены фестралы. Те самые животные, что у большинства волшебников ассоциировались со смертью. Поттер был признателен им за помощь в прошлом году, но наличие в окрестностях замка невидимых волшебных тварей до сих пор казалось ему чем-то жутким, а поэтому он обходил их стороной.

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга втораяМесто, где живут истории. Откройте их для себя