ГЛАВА 31

52 2 0
                                    

— Где ты планируешь достать вторую жабу? — поинтересовался Нотт у Поттера, стоило им оказаться в переполненном учащимися вестибюле. Регулус, заметив что-то, остановился настолько резко, что на него чуть не налетел первокурсник. Недовольно обойдя слизеринцев, он пробурчал что-то себе под нос и скрылся за дубовой дверью. В Большом зале уже вовсю шел завтрак: слышались звон посуды и ни на минуту не замолкающая болтовня.

— Закажу по почте, как Скорпиус, — ответил Альбус, пожав плечами. — Я планировал отнести письмо с заказом сразу после завтрака, так что уже завтра жаба будет здесь.

Он хотел было продолжить маршрут до зала, из которого уже вовсю доносился аромат тыквенного пирога, но Регулус не спешил сдвигаться с места.

— Не самая удачная идея, — протянул он. — Вдруг тот, кто уничтожил сам-знаешь-что, увидит ее, — Регулус посмотрел по сторонам. — Тогда он точно поймет, что ты пытаешься повторить попытку. Он может повторить свою.

— Артефакт не даст ему это сделать, — бросил Альбус. Живот его заурчал, и он добавил: — Может обсудим это за столом?

— Рисковать не стоит, — отрезал Нотт. — Тем более если есть план получше. Мы можем получить жабу незаметно и уже сегодня.

— Что ты предлагаешь? — спросил Альбус. Он заметил МакГроу, что, махнув ему, направился на завтрак в компании старшекурсников. Регулус, проводив слизеринцев взглядом, кивнул на пьедестал с часами факультетов, что находился прямо за ними. Альбус обернулся и увидел возле сосуда, наполненного сапфирами, небольшую полосатую жабу. Та стояла не шелохнувшись. Только когда они с Ноттом подошли поближе, Альбус заметил, что она была парализована заклинанием.

«И когда только он успел?» — пронеслось у Поттера в голове.

Регулус, убедившись, что никто не смотрит в их сторону, закинул склизкую жабу в карман мантии. Альбус брезгливо поджал губы.

— Это не наша жаба, — шикнул он, толкнув довольно ухмыляющегося Нотта. — Это жаба кого-то из первокурсников.

— Ну, теперь это проблема кого-то из первокурсников, — заключил Нотт. — И вообще, ты видишь ее хозяев? — усмехнулся он. — Я нет.

Альбус, скривив губы, приподнял бровь и Нотт добавил:

— Да и потом мы ее вернем. Может быть.

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга втораяМесто, где живут истории. Откройте их для себя