ГЛАВА 29

38 4 0
                                    

Поттер убрал карту в стол только тогда, когда указатель «Нотт Р.» покинул «пыточные» подземелья и направился в сторону гостиной Слизерина. Начинало светать. По крайней мере, тусклый болотно-зеленый свет, проникающий в спальню через крошечное окошко под потолком, говорил об этом. Альбус вернулся в кровать и, поплотнее укутавшись в холодное одеяло, прикинулся спящим. Изучая трещину на стене, Поттер размышлял о том, что делать дальше. Стоит ли ему расспросить Нотта о том, что ему известно о смерти василиска? Узнать, что за подозрительных людей он проводит в замок по ночам через их потайной ход? Может, молча продолжать за ним следить?

Поток его мыслей прервала скрипнувшая дверь. Альбус слышал, как простыня Нотта отправляется под кровать, как звякает цепочка его карманных часов, когда он извлекает их из стола, и то, как Нотт достает свой массивный посох.

Отметив, что друг мог бы шуметь и потише, если не хочет быть замеченным, Поттер закрыл глаза, решив, что вопросы его могут подождать до утра. Еще через каких-то пару минут он услышал, как дверь скрипнула во второй раз. Регулус покинул спальню.

Альбус, вновь приподнявшись на кровати, зажег настольную лампу и, достав из ящика стола пергамент, на котором этой ночью вывел руну, принялся тщательного ее изучать. Мысль, посетившая Поттера, пока он лежал, не давала ему покоя. Он достал с полки Малфоя увесистый «Рунический справочник» и принялся пролистывать его в поисках того самого символа.

Почти час у него ушел на то, чтобы окончательно убедиться в том, что данной руны в природе не существует и он сам ее выдумал. Несколько расстроившись, Альбус вернул пергамент в стол и извлек из него карту. Проснувшийся как обычно с утра пораньше МакГроу, что, собравшись и накинув на шею фотоаппарат, покинул спальню, напомнил Альбусу о том, что он тоже планировал кое-что сделать этим утром. Разговор с Ноттом мог еще немного подождать.

***

Поляна с большим камнем, что располагалась неподалеку от хижины Хагрида, выглядела вполне обыденно. Еще зеленая трава, небольшие густые кустарники, сырая земля, ветер, что в эту часть Запретного леса еще без труда проникал... Ничего не изменилось за те пару дней, что Поттера здесь не было. И тем не менее Альбус решил, что он не успокоится до тех пор, пока своими глазами не увидит то, что находится в этом злополучном закопанном ковше. Приложив ухо к земле, Альбус на мгновение замер. Ничего необычного. Неужели он и в самом деле надеялся услышать шипение змеи или бурчание жабы? Одна только мысль об этом заставила его усмехнуться.

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга втораяМесто, где живут истории. Откройте их для себя