အခန်း - ၁၄

2K 280 9
                                    


(T/n - This content contains some mature scenes. Read your own risk.)

[ဘာသာပြန်သူတွင်ပြောစရာရှိသည်။ - ရေးပြီးမှပြောလို့မကောင်းလို့။ ဖတ်လို့ကောင်းအောင် အရင်ရှင်းပြလိုက်ပါတယ်။ Dried salted fish [ငါးခြောက်ကလေး] - ၁။ စိတ်ဝင်တစားမရှိတဲ့သူ/ တက်ကြွမှုမရှိတဲ့သူ/ အချောင်ခိုတဲ့သူ/ ရည်မှန်းချက်မရှိတဲ့သူ/ ပျင်းရိတဲ့သူ/ ကြန့်ကြာတတ်တဲ့သူ။ ၂။ လူသေကောင်လိုလူမျိူး ၃။ idiom တစ်မျိုး, အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ပြန်လာတဲ့သူ/ ကံကြမ္မာကိုပြောင်းလဲပေးတဲ့သူ။ ၄။ သံတူကြောင်းကွဲ/ သံတူရေးကွဲစကားလုံး, အဓိပ္ပာယ်ကတော့ 'freelancer' ကိုယ်ပိုင်လုပ်ငန်းနဲ့အသက်မွေးတဲ့သူမျိုးကို ပြောတာပါ။

ဒီမှာရော နောက်ပိုင်းတွေမှာပါ ဟဲ့လျန်ချင်းက ဟန်းယန်ကို မကြာခဏဆိုသလို Dried salted fish လို့ခေါ်ပါတယ်။ ကိုယ်ကတော့ ငါးခြောက်ကလေးလို့ဘဲတိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်လိုက်ပါတယ်။ မှားနေရင်လည်း ထောက်ပေးကြပါနော်။ ဟန်းယန်က လောလောဆယ်အလုပ်မလုပ်သေးတဲ့ ကောလိပ်ကျောင်းသားတစ်ယောက်ဖြစ်တာကြောင့် 'freelancer' ကိုယ်ပိုင်လုပ်ငန်းနဲ့အသက်မွေးတဲ့သူလို့ စနောက်ပြီးခေါ်လိုက်တာထင်ပါတယ်။ ပြောချင်တာကတော့ အလုပ်မရှိအကိုင်မရှိပေါ့လေ၊ သူပရိုဂရမ်းမင်းအလုပ်ကိုလုပ်နေတယ်ဆိုပေမယ့် ကုမ္ပဏီထဲမဝင်သေးတာကြောင့် သူ့ကိုအဲ့လိုခေါ်တာထင်ပါတယ်။ Eng trans ကလည်း အဲ့လိုထင်ပါတယ်လို့ ပြောပါတယ်။ စာရှည်သွားလို့တောင်းပန်ပါတယ်။

.......

နောက်ဆုံးတော့ တိုက်ခန်းကိုပြန်ရောက်တော့ အပေါက်ဝမှာ ဖိနပ်ချွတ်ဖို့ ဟန်းယန် ကိုင်းညွတ်လိုက်သည်။ သူ့နောက်မှ တံခါးပိတ်သံကြားလိုက်ရပြီး ဖိနပ်တစ်ဖက်ချွတ်လို့မပြီးသေးခင်မှာဘဲ အနောက်မှ ဟဲ့လျန်ချင်းရဲ့ပွေ့ဖက်မှုကြားထဲမှာ ပင့်မသွားခဲ့ရသည်။

"အ့!' ရုတ်တရက်ဟန်ချက်မညီမှုကြောင့် သူအော်သံထွက်သွားရပြီး သူ့လက်တွေကလည်း ချက်ချင်းဘေးဘက်ကို ကိုင်လိုက်သည်။ အဲ့အရာကို ဆုပ်ကိုင်လိုက်တယ်- အဲ့ဒါက အင်္ကျီကာထားတဲ့ဟဲ့လျန်ချင်းရဲ့ဝမ်းဗိုက်- ထောက်ပံ့ဖို့အတွက်..

"ခင်ဗျား ဘာလုပ်နေတာလဲ?" ဟန်းယန်က ထိုလူကြီးကို အလွန်အံအားသင့်စွာဖြင့် ကြည့်နေရင်း မေးလိုက်သည်။ "ကျွန်တော့ကို ချပေး"

လက်ထပ်စာချုပ် || ဘာသာပြန် ✅Donde viven las historias. Descúbrelo ahora