Mà khi y cười, cảnh tượng này liền trở nên rất không ổn
Chuyển ngữ: Mẫn Hạ Trấn
__________
Trang Chu từng nằm mơ thấy mình hoá thành bướm, sinh động tới mức còn chẳng nhận ra mình là Chu (*).
(*) 庄周曾梦为蝴蝶, 栩栩然不知周. (Trang Chu tằng mộng vi hồ điệp, hủ hủ nhiên bất tri Chu): tác giả lấy theo đoạn trích của một đoạn văn trong sách "Trang tử" của Trung Quốc. Đoạn văn ấy rất nổi tiếng, đã trở thành một điển tích thường dùng trong văn chương xưa ở Trung Quốc và Việt Nam.
Liễu Nhị công tử cũng mơ, mơ được lên trời du đãng với khoảng không, lơ lửng trên vạn vật.
Thực ra y ngủ không mấy ngon, nhất là ban ngày, hơn nữa lại là người ngủ nhẹ, tuy nhắm mắt nhưng vẫn có thể nghe được động tĩnh xung quanh đến bảy tám phần, vậy vì sao mà tên sai vặt kia lại mãi mà không lay tỉnh được y? Chủ yếu là bởi vì Liễu Nhị công tử không muốn dậy, trang thế giới trong đầu y thực sự quá lớn, nhật nguyệt chiếu rọi vô cùng tươi đẹp và rực rỡ, nếu không cẩn thận sẽ luôn bước chân vào u cảnh hư vô, cho nên tên sai vặt kia có gào to như thế nào thì y cũng coi như điếc, điều đó là chuyện rất bình thường.
Trên đường đi, xe ngựa hơi xóc nảy, Liễu Huyền An nhắm mắt thay đổi một tư thế khác. Quần áo và trang sức của y không quý giá tinh tế hoa lệ như Lương Thú, bởi phải đi xa nhà, cho nên thoải mái như thế nào thì vẫn thoải mái như thế đó, một áo bào cũ rộng thùng thình vừa mỏng vừa mềm mại, cổ áo mở một nửa, người khác mặc vào thì có lẽ trông hơi kỳ cục, nhưng khi khoác lên người y lại nhiều ra vài phần tiên khí, mỏng nhẹ tự nhiên tựa như áng mây lơ lửng trên ngọn trúc xanh tươi.
Lương Thú ngồi ở đối diện, tầm mắt hắn lướt qua một đường từ gương mặt y xuống tới nốt ruồi nhỏ như hạt vừng trên hầu kết của y. Hắn biết nhị tỷ của mình trước giờ đều thích sưu tầm những món đồ đẹp, trong phủ công chúa, tất cả mọi thứ từ ly, bàn, chén, đũa hay cung nữ lẫn thị vệ đều phải đẹp, thậm chí trong vườn hoa cũng không thể tìm ra một ngọn cỏ dại bình thường. Nếu như phải chọn người đẹp nhất trên khắp thiên hạ, vậy thì cái lần một khóc hai nháo trước đó cương quyết muốn gả cho vị tiên ngủ trước mắt này hình như cũng không khó lý giải.
Màn xe cản lại ánh sáng, cũng vì thế mà khiến cho không gian trong xe ngựa càng trở nên kín hơn. Mùi gỗ đàn hương trên người Lương Thú vốn dĩ nhạt nhoà không dễ ngửi thấy, sau đó liền dần dần nồng đượm hơn, mùi hương xa lạ khiến cho Liễu Nhị công tử đang đi vào cõi thần tiên thiên ngoại hơi hơi giật mũi, mơ hồ cảm thấy giấc mộng ngày hôm nay dường như không quá thích hợp.
Lông mi y khẽ run run, xem chừng là sắp ngọ nguậy muốn tỉnh dậy, đúng lúc này bánh xe giật mạnh một cái! Trọng tâm đột ngột bị chếch đi làm cả người Liễu Huyền An đều chúi về phía trước, y hoảng hốt kêu lên một tiếng rồi mở to mắt! Ngay thời khắc mấu chốt, một tay của Lương Thú xoay trường kiếm, dùng chuôi kiếm chắn lại vai đối phương, đẩy người về đúng vị trí.
Liễu Huyền An chưa kịp hoàn hồn, giấc mộng vẫn đang quay cuồng đan xen với không gian tối tăm trước mắt, một hồi lâu vẫn chưa lấy lại tinh thần, chỉ cảm thấy tim nhảy lên đến tận não kêu ù ù, cộng thêm chấn động vừa nãy, sau khi cảnh trong mơ tiêu tán hết, y mới phát hiện ra bên cổ mình thế mà đang được chắn bởi một thanh kiếm.
BẠN ĐANG ĐỌC
(Đam mỹ)[EDIT] Cơn Gió Lớn Có Chốn Quay Về
RandomTên Hán Việt: Trường phong hữu quy xứ Tác giả: Ngữ Tiếu Lan San (语笑阑珊) Editor: Mẫn Hạ Trấn Tình trạng: + Bản gốc: 127 chương + 7 phiên ngoại + Bản edit: Lết x 3.14 Nguồn: Tấn Giang 【Giới thiệu vắn tắt】 Lương Thú phái thân tín tới Bạch Hạc sơn trang...