Trình cô nương: Đàn ông, thật sự rất biết diễn.
Chuyển ngữ: Mẫn Hạ Trấn
__________
Đêm đến, Lương Thú và Trình Tố Nguyệt lại vào thành Xích Hà bàn bạc với Thạch Hãn Hải về kế hoạch sắp tới.
Sư gia ở phủ nha tên Lư Thọ, bằng tuổi Thạch Hãn Hải, mặc áo choàng xám, để ria mép, tính tình trung hậu, làm việc tuy không được trôi chảy cho lắm nhưng có tính kiên nhẫn, ít nhất trước khi trận ôn dịch lần này xuất hiện, biểu hiện của Lư sư gia vẫn luôn quy củ nề nếp, không tìm ra điểm nào để chê được.
Mà tướng mạo của Đỗ Kinh trông có vẻ gian trá âm hiểm hơn nhiều, có lẽ bởi nắng Tây Nam quá gắt, hắn ta lại hành y bên ngoài quanh năm cho nên bị phơi thành nước da ngăm đen, mũi ưng, vóc người thấp gầy nhưng rắn rỏi, đứng từ xa nhìn hắn ta trông chẳng khác gì cái chống cửa sổ.
Trong thành vốn dĩ đã ít đại phu người bản địa, ôn dịch ập đến lại gục ngã mất hơn nửa số người, giờ chỉ còn sót lại hai người, được Lư Thọ sắp xếp đến y quán cạnh phủ nha thay phiên nhau ngồi khám bệnh, cũng chỉ khám vài bệnh vặt bình thường như đau đầu chóng mặt, không cần lên núi Đại Khảm, nói cách khác, hiện giờ những người phụ trách chữa trị ôn dịch tất cả đều là đệ tử mà Đỗ Kinh đưa tới.
. . . . . .
Đến chiều, Thạch Hãn Hải làm theo kế hoạch, tự mình ra cửa thành đón ba người 'họ hàng xa', gióng trống khua chiêng đưa bọn họ vào nhà mình. Thành Xích Hà bị phong toả đã lâu, nay chợt thấy khách lạ, dân chúng đương nhiên rất tò mò, dồn dập ra cửa hỏi thăm xem người tới là ai, tin tức được truyền đi một cách tự nhiên, rất nhanh đã truyền tới tai Đỗ Kinh.
Ba người họ còn chưa kịp ngồi nóng ghế thì một chiếc xe ngựa đã dừng lại ở ngoài toà viện.
Ban đầu Trình Tố Nguyệt còn hơi lo lắng, chủ yếu là lo A Ninh còn nhỏ tuổi chưa có kinh nghiệm sẽ bị lòi đuôi, nhưng không ngờ khi nghe thấy Đỗ Kinh tới, A Ninh lập tức từ trạng thái nhóc sai vặt khôn khéo nhanh trí biến thành một thiếu niên thôn quê tính tình hơi rụt rè nhát gan trốn sau lưng Liễu Huyền An không chịu bước ra.
Nhìn sang Liễu nhị công tử, tiên khí nhẹ nhàng trên người đã tan biến hoàn toàn, trở nên mờ nhạt trong biển người. Bả vai y hơi căng lên, sau đó lại hơi khom lưng xuống, một tấm ván rơi xuống đập trúng mười người thì có khoảng tám người sẽ đi đứng bằng tư thế này —— Kiêu Vương điện hạ đã bớt chút thời gian tự mình chỉ giáo đấy.
Vì vậy, Trình cô nương lại có thêm một kinh nghiệm cuộc sống vô cùng quý giá: Đàn ông, thật sự rất biết diễn.
Khi nhóm người Liễu Huyền An đi ra sảnh ngoài, Thạch Hãn Hải đã giới thiệu xong với Đỗ Kinh về thân phận của ba người họ, ông nói bọn họ là bà con xa của mình, xuất thân là lang trung tha phương, sau đó may mắn tới Bạch Hạc sơn trang giúp đỡ mấy ngày, cho nên học được vài phương pháp chữa ôn dịch.
Đỗ Kinh hỏi: "Thạch huynh mời bọn họ tới ư? Sao lúc trước chưa từng thấy huynh nhắc tới."
"Thứ nhất, ta không chắc bọn họ có thể tới được hay không, thứ hai, ta sợ Đỗ huynh nghĩ nhiều." Thạch Hãn Hải thở dài nói, "Không phải là ta không tin tưởng y thuật của Đỗ huynh, nhưng với tình huống hiện giờ trong thành, có thể nhiều thêm một đại phu cũng sẽ tốt hơn."
BẠN ĐANG ĐỌC
(Đam mỹ)[EDIT] Cơn Gió Lớn Có Chốn Quay Về
SonstigesTên Hán Việt: Trường phong hữu quy xứ Tác giả: Ngữ Tiếu Lan San (语笑阑珊) Editor: Mẫn Hạ Trấn Tình trạng: + Bản gốc: 127 chương + 7 phiên ngoại + Bản edit: Lết x 3.14 Nguồn: Tấn Giang 【Giới thiệu vắn tắt】 Lương Thú phái thân tín tới Bạch Hạc sơn trang...