Глава 86
После ужина, пока невестка мыла посуду, мать уединилась с Ци Минсинем в гостевой спальне и буквально припёрла его к стенке вопросом:
– Сяо Синь, я всё-таки хочу знать, кто из вас придумал, что ещё рано заводить ребёнка, ты или Коко?
Застигнутый врасплох Ци Минсинь растерялся, не зная, как отвечать.
– Скажи мне правду, если это она не хочет, я сама с ней поговорю, уж я прочищу ей мозги, – продолжала мама Ци.
– Мама, это не Коко не хочет, а я. Я считаю, что иметь ребёнка – это слишком хлопотно, мы ещё молоды, чтобы об этом думать.
– Ещё молоды? Ещё молоды? – мама Ци яростно выкрутила сыну руку и гневно зашипела: – Вы оба уже тридцатник разменяли и ни тот, ни другой не желаете родить ребёнка и остепениться? Это что за дела? Собираетесь до седых волос откладывать?! А ты в курсе, что у престарелых родителей рождаются неполноценные дети! Я не хочу, чтобы мой внук был хуже других!
– Мама, но сейчас правда рано...
– Рано?! Кажется, сегодня мне придётся вам обоим как следует прочистить мозги.
– ...
Часы уже показывали одиннадцать вечера, а Ци Минсинь ещё не вышел из гостевой спальни, где расположилась мама Ци. Как мать втащила его туда в восемь часов, так он до сих пор там и торчал, в голове уже звенело от визгливых звуков материнских нравоучений. Чжэн Коко непрестанно зевала, папа Ци уже не мог смотреть на это, поэтому подошёл к двери гостевой спальни и постучал:
– Пора спать, закругляйтесь, если что – завтра договорите.
Услышав его голос, мама Ци вздохнула и завернула кран своего красноречия, от которого у Ци Минсиня уже мозоли на ушах выросли.
– Ладно, иди спать, – недовольным тоном произнесла она.
Ци Минсинь кивнул и пошёл в свою спальню. Чжэн Коко вошла следом за ним, с тревогой вглядываясь в его лицо. Обессиленный, он сел на кровать, и она, наконец, осмелилась спросить:
– О чём с тобой говорила мама? Это то, что я думаю или...
– Ни о чём, – Ци Минсинь устало улыбнулся ей, стягивая с себя рубашку, чтобы сходить наконец в душ.
Чжэн Коко не отставала, её хорошенькое личико казалось взволнованным:
– Вы говорили о ребёнке?
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Пересечение параллельных прямых/相交的平行线
Любовные романыДовольно незатейливая, весьма остроумно рассказанная Чай Дзидан комедия положений, комедия недоразумений, иногда приобретающая даже трагический характер, в итоге, ко всеобщему удовольствию, благополучно разрешается Happy End-ом. Молодые герои ревну...