Глава 5

23 3 0
                                    

Балин был крайне обеспокоен.

И поводов для беспокойства у него было предостаточно. Что станет с их народом, рассеянным по свету? Сможет ли он защитить свою семью? Чем обернется поход на дракона? Выдержит ли Торин, его верный друг и любимый король, испытание, некогда сломившее его отца и деда? Наконец, не совершил ли он сам ужасную ошибку, позволив втянуть в это безумие Фили, Кили и Ори?

Теперь к его беспокойствам прибавилась еще одна загадка по имени Бильбо Бэггинс.

С этим хоббитом определенно было что-то не так. Если честно, не то чтобы он встречал многих хоббитов, но его скудных познаний хватало, чтобы с уверенностью утверждать, что этот недоверчивый и пугливый народец путешествиям и приключениям предпочитал уют домашнего очага и сытный ужин. Крайне маловероятно, что кому-либо из них могло бы прийти в голову пуститься в далекое и опасное путешествие с первой встречной компанией гномов. Очевидно, Бильбо Бэггинс совершенно не подходил под это описание.

Но настораживал его не неожиданно обнаружившийся в полурослике неугасимый дух авантюризма. Все дело было в его отношении к их странной компании.

Бильбо к каждому относился с теплом и глубоким уважением, что было совершенно необъяснимо. Начиная с грандиозного ужина в их честь и заканчивая попыткой ни за что не дать Фили попасть под удар троллей, он проявлял поразительную доброту и преданность.

Это начинало его беспокоить.

Хоббит был чужаком. У него не было ровно ни одной причины так о них заботиться. Проклятье, Бильбо едва знал Фили, и все равно готов был рискнуть собой вместо него, выступив против огромных злобных троллей. Никто, сколь угодно добросердечный, или мудрый, или благородный, не поступил бы так.

Так почему же Бильбо Бэггинс это сделал?

Балин этого никак не мог взять в толк. Хоббит, очертя голову бросившийся следом за ними и сражавшийся за них с беспрецедентной самоотверженностью, оставался для него полнейшей загадкой. Он не понимал, почему хоббит глядел на них с тем же восторгом, с каким гном смотрит на великолепие своих сокровищ.

И эта загадка не давала ему покоя.


***


Бильбо был доволен.

Его план с троллями прошел как по маслу. Изначально, размышляя об этом пренеприятном происшествии, он собирался оставить все как есть. Но, раз за разом обдумывая происходящее, он вдруг осознал, что его действия могут иметь совершенно непредсказуемые последствия. Свои догадки он решил проверить на чем-то незначительном.

Игра вслепую (A shot in the dark)Место, где живут истории. Откройте их для себя